Читать интересную книгу Полет орлов - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27

– Не уверен. Лучше спросите у пилота.

В этот момент из штурманской вышел Гарри и обратился к Эйзенхауэру: «Никаких проблем, сэр. Сильный дождь, но зато в Портсмуте ясно. Вы будете на месте через сорок минут». – Он снял с крючка свою летную куртку.

– Вы американец? – спросил Эйзенхауэр.

– Гарри Келсо, сэр.

Эйзенхауэр протянул ему руку: «Наконец-то мы с вами познакомились, подполковник, и это для меня большая честь».

Гарри сдержал слово и приземлился точно в назначенное время. Их уже ждал штабной автомобиль. Эйзенхауэр настоял, чтобы Гарри отправился с ними в Саутвик-Хаус и пообедал.

Форт Саутвик был построен в XIX веке. В лабиринте туннелей, вырытых под фортом, был оборудован подземный штаб Объединенного командования операцией «Оверлорд». Его сердцем была штурманская комната, которая являлась одним из самых охраняемых секретов Второй мировой войны.

Штаб операции «Оверлорд» размещался в Саутвик-Хаус из-за его близости к форту. На территории, примыкавшей к дому, стояли палатки и автоприцепы, в которых квартировал многочисленный персонал.

Гарри присоединился к Эйбу и Эйзенхауэру в столовой. Между ростбифом и йоркширским пудингом Эйзенхауэр сказал: «Подполковник, я буду с вами откровенен. Вы должны перевестись в наши военно-воздушные силы, естественно с сохранением звания».

Гарри подавил возникшее раздражение. Ведь все-таки это был Эйзенхауэр. «Меня устраивает существующее положение, генерал. Я хочу закончить то, что начал».

– Я полагаю, ваш дед сказал вам, что это желание президента, да и мое, как вашего верховного главнокомандующего. А теперь давайте закончим нашу трапезу в гармонии. Мясо и в самом деле превосходно.

В тот же вечер Гарри снова очутился в «Савое», благополучно доставив Эйзенхауэра обратно в Лондон.

Позвонил Манро: «Как прошла поездка?»

– Эйзенхауэр дал мне неделю на то, чтобы я перевелся добровольно. Вы не в курсе, где Тедди Уэст?

– Я узнаю, однако могу вам предложить кое-что, что отвлечет вас от этой заботы на ближайшие два дня.

– Все, что угодно. А что именно?

– Из Франции надо доставить одного из людей де Голля, полковника Жобера. Из Колд-Харбора вылетает «лисандр», нужно, чтобы вы прикрыли его на «харрикейне». Вы готовы?

– Господи, конечно.

– Если Уэст это одобрит, вы будете официально прикомандированы к моей спецэскадрилье. Как вы знаете, подобные командировки рассчитаны на шестьдесят операций. Возможно, я только что спас вашу шкуру. – Манро повесил трубку.

На следующее утро Гарри прибыл в Кройдон к десяти часам. Его уже ожидал «харрикейн», припаркованный рядом с «лисандром». Войдя в командный пункт, чтобы справиться о метеоусловиях, он увидел, что за окнами остановился штабной автомобиль, на нем приехали Манро, Джек Картер и Молли Собел. Когда они вошли в здание, Манро бодрым голосом приветствовал Гарри: «А, вот вы где».

Гарри обратился к Молли: «Вы летите с нами?»

– Похоже, что так.

– Предосторожность, – пояснил Манро. – Опасная миссия. Пусть Молли будет под рукой.

Гарри повернулся к Картеру: «Я вижу, вас повысили, майор. Поздравляю».

– Я вас тоже. – Они обменялись рукопожатием. В комнату вошел пилот «лисандра».

– Старший лейтенант Грант, – представил его Манро. – Он прилетел прошлой ночью. Десантировал моих людей не сосчитать сколько раз. Отменно знает свое дело.

Гранту было года двадцать два – двадцать три, и он носил рыжие усы. «Знакомство с вами – это большая честь, сэр», – сказал он Гарри и удалился на командный пункт.

Сержант-ординарец принес чай, Гарри закурил. Его парашютная сумка лежала на столе, и Молли поинтересовалась:

– А знаменитый Таркуин там? Можно взглянуть?

– Пожалуйста.

Она расстегнула на сумке молнию и достала медвежонка. Манро и Картер замерли на полуслове. «Бог мой!» – воскликнул Картер.

– Ох, какой чудесный! – Молли прижала Таркуина к себе.

– Во всех полетах над Фландрией он летал вместе с моим отцом. Вот почему на нем эмблема Королевского военно-воздушного корпуса. Эмблема Королевских ВВС – это уже от меня.

– Во всех полетах? – переспросил Манро.

– Во всех.

Молли уложила Таркуина обратно в сумку и застегнула молнию.

– Ну, хорошо, продолжим. – Манро повернулся к Гарри. – Встретимся в Колд-Харборе.

С моря надвигался дождь, когда «харрикейн» Гарри, совершив мягкую посадку, подкатил к ангарам. На летном поле его встречала аэродромная команда.

Он вылез из самолета и потянулся. Пока он закуривал сигарету, подъехала Жюли Легранд на джипе.

– Привет. Залезайте, – сказала она. – «Лисандр» будет здесь только через час, а меня ждут в пабе. Я не сомневаюсь, что вы бы тоже чего-нибудь поели.

– Не отказался бы.

В баре «Висельника» ярко горел камин. Всего в пабе находилось восемь человек: четверо играли в карты, один сидел у огня и читал газету, а остальные пили пиво у стойки бара.

– Жюли, мы умираем с голоду, – раздался чей-то голос.

– Не торопись. Пироги уже в духовке.

Человек с газетой произнес: «Оставь-ка ее в покое, а то получишь». Это вызвало у остальных присутствующих взрыв смеха.

Все с любопытством обернулись к Гарри. Жюли подвела его к камину: «Старшина спасательного катера Зек Экланд… Подполковник Гарри Келсо».

Экланд выглядел лет на тридцать. Это был живой, исключительно симпатичный мужчина с загорелым лицом морского волка. Он выглядел именно так, как и должен был выглядеть, – рыбаком, с детства живущим у моря.

Зек протянул Гарри руку, которая, похоже, была вытесана из гранита: «Бог мой, парень, есть такая медаль, которой у тебя нет?»

– Я купил их оптом на рынке, – ответил Гарри.

Моряки засмеялись, и Гарри осторожно поставил парашютную сумку на стол и сел. Зек сразу же проявил любопытство: «Там лежит что-то особо ценное?»

– Медвежонок, – сказал Гарри и закурил.

Все замолчали. Потом кто-то засмеялся: «Медвежонок?» «Понимаю. Талисман?» – спросил Зек.

– Нет. Больше чем талисман. Он летал с моим отцом в Первую мировую и был на всех заданиях со мной в эту.

– Я служил во флоте, – сказал Зек, пока Жюли за стойкой наполняла кружки. – На торпедных катерах нет места для талисманов.

Жюли поставила пиво на стол: «Подполковник потопил „Орсини“».

В пабе стало тихо. Все уставились на Гарри. «Вы это сделали? Там утонуло много моряков», – заметил Зек.

– Семьсот сорок восемь. – Гарри отпил из своей кружки. – Что-нибудь не так?

– Моряки везде моряки, подполковник. Море всегда их общий враг вне зависимости от национальности.

– Война, война, проклятая война, – сказала Жюли.

– Об этом и разговор. Это не ваша вина, подполковник. Это война. Давайте посмотрим на вашего медведя.

Гарри вытащил Таркуина, встал и посадил его на стойку. Мужчины столпились вокруг, а Жюли перегнулась через стойку бара: «Какой лапочка! Можно он какое-то время побудет здесь у нас?»

– Конечно, – ответил Гарри. – До тех пор, пока сегодня ночью не полетит.

– Сегодня ночью ты, парень, никуда не полетишь, – сказал Зек. – Погода испортится. – В этот момент открылась дверь, и в паб вошли Манро, Молли, Картер и Грант, пилот «лисандра».

Поздно вечером, когда в окна усадьбы барабанил дождь, они собрались у большой карты в библиотеке. Манро поставил задачу: «Цель находится вот здесь, в двух милях от деревни Грувиль. Один пассажир, полковник Жобер. Состоится все это на рассвете. Сорокапятиминутный полет. Туда и обратно, как только ветер разгонит туман. Примерно в три тридцать или четыре. – Он повернулся к Гарри. – У вас нет возражений?»

– Нет, – ответил Гарри. – Но я бы заметил, что все это произойдет на рассвете и нас будет очень хорошо видно.

– Для этого туда летите вы, – сказал Манро.

Грант взлетел первым. «Лисандр» набрал высоту и развернулся в сторону моря. Поскольку на нем не было вооружения, он должен был лететь очень низко, чтобы не быть обнаруженным радиолокацией. Гарри подождал пятнадцать минут, взлетел и набрал высоту две тысячи футов. «Харрикейн» очень быстро нагнал «лисандр» и стал сопровождать его.

Миновав береговую черту, они полетели над сушей. Наконец показалась цель – костры, выложенные в виде буквы «L». Грант приземлился, а Гарри продолжал кружить в воздухе. Уже вовсю светало.

В двадцати милях от этого места, на аэродроме в Ферманвиле, Макс и два других дежуривших ночью пилота играли в карты. Внезапно раздался сигнал тревоги. Голос авиадиспетчера спокойно произнес: «Есть движение. Обнаружены две цели. Быстро взлетайте, а я дам вам координаты».

Макс и его товарищи выскочили из здания и побежали к своим «Ме-109». Вскоре звено из трех самолетов было уже в воздухе.

С наступлением нового дня в небе появились тучи, и по фюзеляжу «харрикейна» забарабанил дождь. На высоте двух тысяч футов самолет Гарри выполнил очередную змейку. Через разрывы в облаках Гарри видел, что внизу летит самолет Гранта. Затем из ближайшего облака примерно в двух милях от них вынырнул «мессершмитт» и атаковал «лисандр».

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Полет орлов - Джек Хиггинс.
Книги, аналогичгные Полет орлов - Джек Хиггинс

Оставить комментарий