– Потом. Расскажу чуть позже… – Мама понижает голос и прикладывает ладонь к губам.
– Это… не?
– Нет-нет. Ничего, что касалось бы нас напрямую.
– Ты уверена?
– Не сейчас.
– Но это, хотя бы…
– Нас это не коснется, обещаю. И нас есть кому защитить.
– Ты преувеличиваешь возможности Наби.
Горы, окружающие обсерваторию, – зеленые. И еще немного синие. И серые – там, где заканчивается зелень и начинаются скалы. В скальные зазубрины забился снег, еще больше его на вершинах: он лежал там всегда и вовсе не собирается таять.
А здесь тепло. Даже жарко. Мы стоим посреди площадки, со всех сторон окруженной одноэтажными домиками. Домики – в целый городской квартал длиной, с одинаковыми окошками, и только занавески на них разные. А иногда занавесок и вовсе нет.
Два окна в одном из домов принадлежат папе, я узнаю их по красным петухам на белом фоне. У папы здесь «ведомственная квартира», хотя это и не квартира вовсе: две комнаты – спальня и кабинет, а завтракает, обедает и ужинает папа в местной столовой.
– Как вы добрались? – Он отбирает у мамы маленькую дорожную сумку с вещами.
– Тяжелее, чем обычно. Но ничего. Мы справились. Правда, солнышко?
Я киваю головой. Мы справились, хотя автобус сломался в пути. Перегрелся радиатор, сказал маме шофер, но дело тут не в радиаторе. Что-то серое и пыльное следовало за нами из Шахрисабза, то отставая ненадолго, то снова нагоняя и нагло влезая в мотор. Оно обнаружилось еще в городе, еще в нашем дворе. Он не очень многолюдный по утрам, но сегодня людей было намного больше, чем обычно. Некоторых я никогда здесь не видел и уж точно никогда не слыхал крика, который настиг нас, когда мы вышли из подъезда. Крик перешел в вой и едва не сбил меня с ног. И, чтобы удержаться, я ухватился за маму.
– Что это, мам?
– Кому-то очень плохо, солнышко.
– А мы можем помочь?
– Мы не можем помочь. И никто не может.
– Совсем?
– Совсем.
Мы с мамой ускорили шаг, а потом едва не побежали (вдруг рейсовый автобус не дождется самого послушного мальчика и самую лучшую маму?) – но крик все равно оказался быстрее. Ловчее. Он обошел нас, как заправский марафонец, обдал струей раскаленного воздуха и укатился далеко вперед.
– Биби, – сказал я. – Это Биби. Бабушка Осы. Ведь так?
Мама остановилась, хотя ей очень не хотелось этого делать (вдруг рейсовый автобус возьмет и уйдет раньше?). Поставила сумку на землю, обняла меня за плечи и заглянула в глаза. Что бы ни случилось, она никогда не соврет мне. Не промолчит, если я жду ответа. Иначе и быть не может.
– Да, солнышко. – Вот и ответ.
– Биби хорошая. Не то, что Оса. Лучше бы Осе было плохо.
– Не говори так.
Мама как будто забыла, что совсем недавно готова была убить Осу, который посмел обидеть ее сына. Ну что ж, мама забыла – и я не буду напоминать.
Конец ознакомительного фрагмента.
1
Названия галактик (прим. авт.).
2
Русская свинья (узб.).
3
Сорта узбекских лепешек (прим. авт.).
4
Прекрасный, красавец, прелестное дитя, чудо природы (узб.).
5
Дурак (узб.).
6
Грязнуля (узб.).
7
Мелюзга (узб.).
8
Бабушка (узб.).
9
Обезьяна (узб.).
10
Парикмахерская (узб.).
11
Insecte – насекомое (фр.).
12
Русский (узб.).
13
Курпача – тонкий ватный матрас (узб.).
14
Пряная приправа для плова (прим. авт.).
15
Ладно, хорошо (узб.).
16
Отъявленный лгун (узб.).