головой.
- Э-э, я могу позволить себе шоколадный батончик. Может быть. Но я бы предпочел этого не делать. Я понятия не имел, сколько здесь все будет стоить..
- Ну, давай просто погуляем немного. Один только запах всего этого лучше, чем все, что я ел за год.
Проходя мимо итальянского ресторана, Тори и Дэйв замедляют шаг и останавливаются. Они заглядывают в окна, как две бродячие собаки, выпрашивающие объедки. Запах итальянского мяса и сыров погружает их в транс. Один только вид еды, которую едят богатые представители высшего класса, вызывает у Тори улыбку. Здесь подают настоящие фрикадельки, настоящие сосиски. Моцарелла не содержит молочных продуктов. Паста не содержит глютена. Вино - выдержанное и насыщенное, а не та дрянь, которую сейчас продают в магазинах. И ни один десерт в меню не состоит из пудинга с чиа.
- Завтра я обедаю здесь, - говорит Тори. - Мне все равно, сколько это будет стоить.. Я буду есть здесь.
- На меня не рассчитывай, - говорит Дэйв. - Могу поспорить, что на еду здесь уйдет двухлетний доход.
Во рту Тори скапливается слюна.
- Оно того стоит.
Из входа в ресторан на Тори смотрит знакомое лицо.
- Любуетесь моим прекрасным заведением? - спрашивает он.
Это тот самый сицилиец, которого они встретили на улице. Он выходит из ресторана и подходит к ним.
- Вы так быстро убежали, что я не успел представиться, - говорит он.
Во время разговора он смотрит только на Тори, полностью исключая Дэйва из поля своего зрения. Он как будто даже не слышит своего голоса, когда Дэйв говорит:
- Извините, мы торопились.
- Я Федерико, - говорит он, хватая Тори за руку. Он не пожимает ее, просто крепко держит в воздухе.
- Меня зовут Тори, - говорит она, изображая фальшивую улыбку. - Тори Манетти.
- Красивое имя, - говорит он. - Вы ведь не родственница Винсента Манетти?
Тори качает головой.
- Нет, а кто он?
- Неважно, - говорит Федерико. - Вы случайно не хотите попробовать кое-что из моего меню?
Тори распахивает глаза.
- Вы шутите?
- Безвозмездно, - он впервые смотрит на Дэйва. - Можете даже взять с собой своего маленького щенка.
- Я умираю с голоду.
- Разве не все мы? - говорит он с улыбкой.
Федерико ведет ее к входу в ресторан.
- Тори, я думаю, нам пора идти, - говорит Дэйв.
Она просто смотрит на него.
- Прости, но я ни за что не откажусь от этого.
Федерико смотрит на Дэйва.
- Пойдем. Я настаиваю.
Дэйв неохотно следует за ним.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Федерико ведет их через ресторан на большую кухню в задней части. Несколько поваров неистово трудятся, готовя еду для голодной толпы в обеденном зале. Каждый из них, вероятно, был лучшим шеф-поваром до принятия санитарных законов. Каждый из них, вероятно, зарабатывает в десять раз больше, чем тогда.
Он берет небольшую тарелку с закусками прямо из рук одного из поваров и протягивает ее гостям.
- Фаршированные грибы? - спрашивает он, засовывая один из них в рот.
Дэйв и Тори пробуют по одному. Когда Тори надкусывает его, шипящий шарик взрывается у нее во рту, заполняя его маслянистым вкусом. Она еще не пробовала ничего такого вкусного. Панировка, колбаса, приправы. Легально такую еду больше не делают. Нигде.
- Вкусно? - спрашивает Федерико.
Они вдвоем кивают и стонут от удовольствия, смакуя каждую частицу во рту.
Федерико смотрит на одного из поваров. Это крупный мужчина с толстым подбородком. Он говорит ему:
- Марко, приготовь отдельную комнату для двух моих гостей. Дай им все, что они захотят, из меню. За мой счет.
Крупный повар кивает и выходит через дверь в конце кухни.
Брови Тори поднимаются на лоб.
- О, спасибо. Вы просто находка.
- Конечно, - говорит он. - Вам двоим должно понравиться. От такой еды можно умереть.
Дэйв смеется.
- Раньше я постоянно ел такую вкусную еду. Но чертовы законы о здоровье все испортили...
Как только эти слова вылетают из его рта, Дэйв тут же жалеет, что сказал их. Федерико смотрит на него с полным презрением.
- Эти законы о здоровье сделали меня богатым человеком, - говорит Федерико.
Дэйв на мгновение замирает от неловкости. Он оглядывается на Тори. Она крепко прижимает к груди коробку со спиннером.
Они оба вскакивают, когда Федерико хлопает в ладоши.
- Но хватит политики. Он жестом указывает на дверь. - Проходите.
Дэйв берет Тори за руку и ведет за собой. Она не понимает, почему Дэйв так опекает ее. Он ведет себя скорее как бойфренд, чем как незнакомый парень, которого она едва знает. Да и вообще он не в ее вкусе. Не то чтобы Федерико был лучше. Если бы ей пришлось выбирать, она бы выбрала сицилийца. По крайней мере, он будет ее хорошо кормить.
- Не знаю, как вы, а я закажу все, что есть в меню, - говорит Тори, хихикая от волнения.
Дэйв улыбается.
- Все, что я хочу, - это стейк. Большой, толстый сочный кусок говядины.
Открыв дверь и войдя в зал, он оглядывается на Тори и подмигивает ей. Затем крупный шеф-повар затаскивает его внутрь и перерезает ему горло лезвием мясницкого ножа.
Это не частная столовая, приготовленная только для них. Это помещение предназначено для одной цели: разделки животных. И судя по костям в больших контейнерах у стены, здесь забивают не только коров и свиней.
Тори кричит, когда Федерико заталкивает ее внутрь и запирает за собой дверь. Кровь вытекает из шеи Дэйва, когда он падает на пол. Он дергается три раза, прежде чем его тело замирает, а лужа крови становится неотличимой от остальной жидкости, которая уже покрыла пол.
- Мне очень жаль, что так получилось, мисс Манетти, - говорит Федерико, поправляя галстук.
Крупный шеф-повар хватает ее и усаживает на окровавленный стул в центре комнаты.
- К сожалению, управление таким прекрасным заведением, как мое, имеет свои досадные недостатки. Например, достать качественное мясо сейчас не так просто, как раньше. В наши дни спрос значительно превышает предложение.
Он делает шаг к ней и проводит пальцем по ее щеке, пока шеф-повар удерживает ее на месте.
- Мы заказываем все, что можем, из Южной Америки, Азии, России, Ближнего Востока... - он кладет