Читать интересную книгу Темные Волшебники. Часть первая. Триада - Chirsine (Aleera)

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 139

Его размышления самым бесцеремонным образом прервал Дадли, толкнув Гарольда в плечо.

- Мы пришли, - произнес он.

Они стояли на краю заасфальтированной детской площадки.

«Это чтобы с качелей падать было удобнее?» - подумал мимоходом Поттер, проходя за кузеном вглубь площадки. Там, на бортике песочницы и на рядом стоящих скамьях сидела компания ребят.

- Меня отец года два назад отправил в секцию бокса, - мимоходом сообщил Дурсль. - Там я с ребятами и познакомился.

Заметив приближающихся мальчиков, отдыхавшая на детской площадке кампания в приветствии замахала руками. Дадли махнул им в ответ.

- Это Пирс Полкисс, мы с ним учимся в одном классе, - Дурсль-младший мотнул головой в сторону одного из мальчишек. - Вместе с ним Дик, Энтони и Марк. Они с секции бокса.

Гарри кивнул.

«Что ж, могло быть и хуже».

- А это Дональд и Бенни.

Полкисс первым поприветствовал Дадли и Гарри. Он, как выяснилось позже, был мозгом всей команды и, в начальственном плане, замещал Дадли во время его отсутствия.

- О! Смотрите, кто к нам пришел! Великий волшебник! - хмыкнул он, пожимая руку Дурслю. - Кого с собой привел, юное светило магии?

- Своего кузена - Гарри Поттера.

Пока с Дадли здоровались другие ребята, Пирс критически разглядывал Гарольда. Похоже, причиной всех своих бед он определил именно стоящего перед ним Поттера.

- Судя по твоему виду, на магии ты двинутый не меньше чем наш Большой Дэ...

- Кто-то? - не понял мальчик.

- Дадли, - снисходительно пояснил Полкисс, - он боксер хороший. Знаешь, Поттер, потолковал бы ты с кузеном, объяснил бы ему, что вся эта волшебная дурь не для него. Такой спортсмен себя губит.

- М-да, я, конечно, все понимаю, - хмыкнул в ответ Гарри. - Только одно маленькое но: волшебство немного не по моей части. Мой бзик - коллекционирование марок. Так что ты не по адресу.

По недобро сверкнувшим глазам Полкисса стало ясно, что такой ответ ему не очень понравился, а значит - жди гадостей. Однако, заметив, что в их сторону подозрительно смотрит Дадли, Пирс с фальшивой улыбкой пожал Поттеру руку и слегка хлопнул по плечу.

* * *

Неприятности не заставили себя ждать. Через две недели Гарри уже волком выл от скуки, совершенно не зная чем себя занять. С таинственными заклинаниями из «Основ Магии» он разобрался сразу, благо мозгами его не обделили. И успел-таки самым простым способом проверить магические силы своего кузена. Как Поттер и ожидал, Дадли и до сквиба очень далеко. И, сообщив эту далеко не радостную весть, Гарольд постарался, как можно меньше видится с огорченным Дадли, что было весьма проблематично.

А с заклинаниями все было очень просто. Дело оказалось в непонятно как затесавшихся в маггловскую книжку кусках формул настоящих заклинаний. Первооткрывательский интерес Поттера сразу иссяк после этого нехитрого факта. Усеченная версия «Вингардиум Левиоса»? Огрызок «Ступеффая»? Интересно только то, как они туда попали, а это, в принципе, не его дело.

Задание по покупке хлеба в ближайшем магазине окончательно разнежившемуся от безделья Поттеру показалось манной небесной. Радостно выбежав на улицу, Гарольд почувствовал, как привычная лень его понемногу отпускает и постепенно возвращается в прежних размерах мыслительный процесс. На повестке дня сразу встали два вопроса: «где можно найти подключенный к Магической Сети камин» и «почему нет сов от Малфоя». Впрочем, второй вопрос был не особо важен, и его можно было пропустить.

Поэтому, возвращаясь из магазина, увлеченный своими мыслями Поттер не сразу понял, что стоит в кругу ребят, а перед ним гордо ухмыляется Пирс Полкисс. Комизм ситуации до него дошел, когда кулак Полкисса сломал ему очки и пребольно заехал по носу, а с противоположного конца улицы послышался вопль Дадли, возмущенного таким поведением товарищей. Пока Пирс продолжал ухмыляться, Гарри оценивал нанесенный ему ущерб и отыскивал пути для решения ситуации. Мальчик впервые пожалел, что не занимался спортом, даже так горячо ненавидимым им квиддичем. Хотя и в этом случае против шестерых мальчишек, из которых как минимум трое занимаются боксом, ему не выстоять. Даже с поддержкой Большого Дэ. А устраивать забег на длинные дистанции от маггловских ребят он считал ниже своего достоинства. Что ж вывод один.

- Полкисс, ты зря мне очки сломал, - спокойно произнес Гарольд, разглядывая развалившиеся на две половинки очки.

«Мне, скорее всего, влетит по первое число, но рожа Полкисса того стоит».

- Reparo! - он направил волшебную палочку на очки и произнес заклятие починки. Они немедленно вернули себе нормальное состояние.

Нарочито медленно надев свои очки, Гарри огляделся: команда Полкисса, включая его самого, пребывала в, мягко говоря, шоковом состоянии.

- Ну, так вот, я вам в последний раз объясняю - я к волшебству отношения не имею, я марки коллекционирую. Так что давайте спокойно разойдемся...

Разойтись спокойно не получилось из-за едва не свихнувшегося Дональда, который заорал на всю улицу: «Колдун!». Спокойствие Поттера как ветром сдуло.

- Да заткнешься ты или нет? - зло прошипел он, направляя палочку на мальчика. - Silensio!

Дональд продолжал что-то орать, но, к счастью юного волшебника, беззвучно.

- Ладно, как хотите, - произнес Гарри, прикидывая, сколько времени осталось до прибытия министерских служащих. - Все равно мне нужно потренироваться в заклятиях забвения. Obliviate!

Вся бойцовская команда недоуменно захлопала глазами.

- Так, вы спокойненько гуляете по улице, никому не мешаете, и вообще - просто отличные детки. Ах да, Finite Inkantatem! - буркнул он, указывая волшебной палочкой на несчастного Дональда.

- И, наконец - мне, чтобы на волшебной палочке не осталось следов от заклинаний, - буркнул он. - Cassum!

Теперь только осталось дождаться авроров и прикинуться паинькой - мол, я не виноват, и вообще тут просто мимо проходил. Однако вместо грозных блюстителей магического порядка, появления которых юный волшебник ожидал с минуты на минуту, возник Драко Малфой.

- Ну наконец-то, - выдохнул он. - Поттер, в какую дыру тебя занесло, что ни одна сова найти не может?

- Ты-то здесь что делаешь? - поинтересовался слегка опешивший Гарольд.

- Решил все взять в свои руки. От тебя две недели ни слуху, ни духу, а мне дома скучно стало…

- Ага, вот ты и решил наведаться. Портал настроил?

- Естественно. Ну, Поттер, показывай, где ты живешь…

В это время к ним подбежал порядком запыхавшийся Дадли Дурсль.

- Это мой кузен Дадли, - представил его Гарри.

Малфой мельком глянул на Дурсля и спросил:

- Маггл?

- Нет. Сквиб, почти.

- Почти?..

- Ладно, пошли, познакомлю с родственниками.

- А они…

- Магглы. И не надо морщиться, Малфой, никакой катастрофы не случится, если ты побываешь в маггловском доме. Я же вот жив до сих пор.

- Как ни странно…

- Идем уже, сколько можно препираться?

- Кстати. Поттер, позволь узнать, а что это ты несешь?

- Пакет с хлебом.

- А! Так ты и здесь устроился вместо домашнего эльфа?

- Мечтай.

На пороге дома ребят встретила миссис Дурсль.

- Тетя Петунья, позвольте представить - мой… друг, Драко Малфой. Он тоже волшебник.

- Приятно познакомится, молодой человек. Вы останетесь на обед?

- Нет, спасибо, я тут из-за Поттера. Если вы не против, мы сейчас отправимся в Малфой-Мэнор, и до вечера вы его не увидите.

Петунья Дурсль забеспокоилась, переводя взгляд с одного мальчика на другого.

- Гарри, ты уверен, что твои родители… - нерешительно начала она.

- Уверен.

На это миссис Дурсль ответить было нечего, и она отправилась в гостиную, уводя за собой заинтересованно косящегося на их нежданного гостя Дадли.

- Так мы отправляемся в Малфой-Мэнор? - поднял брови Поттер.

- Только на пять минут. А оттуда на Национальный Британский Стадион.

- Та-ак, ты хочешь сказать…

- Отец приобрел три билета на матч Сборная Англии - Германия. За неимением лучших кандидатур, третьим будешь ты.

- Никуда я не пойду! Да я этот чертов квиддич просто ненавижу!

- Поттер, а я тебя спрашивал, как ты к национальной игре волшебников относишься? Нет? Вот и заткнись тогда. Мне еще портал перенастроить обратно на особняк надо. И вообще, возражения не принимаются.

Что-то недовольно бормоча, Малфой достал из кармана свое колечко-телепорт.

- Его переколдовывать каждый раз - мука адская, - произнес Драко, накладывая на кольцо чары. - Да и еще магический почерк отцовский подделывать приходится... Все-таки, Поттер, в одном ты был прав - мой папаша просто не мог придумать что-нибудь поудобнее.… Уф! Ну, наконец-то!

Гарри, с улыбкой наблюдавший за манипуляциями своего товарища, махнул на прощание рукой Дурслям и вместе с Малфоем-младшим переместился в Родовое Имение.

Парадная, она же - гостиная, с последнего появления в ней Поттера ничуть не изменилась: все то же гигантское помещение полуготического стиля с режущим глаза обилием зеленого и серебряного.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 139
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Темные Волшебники. Часть первая. Триада - Chirsine (Aleera).
Книги, аналогичгные Темные Волшебники. Часть первая. Триада - Chirsine (Aleera)

Оставить комментарий