— Как вкусно пахнет!
— Я здесь кое-что приготовил. — Ричард выложил на тарелку аппетитный омлет, на оставшееся место добавил овсяной каши и поставил все это дымящееся великолепие перед Ди. Затем подал два тоста из белого хлеба и масло.
— Послушайте, Рич, где вы всему этому научились?
— Надо же как-то холостяку уберечь себя от ресторанной пищи. Вот я и занимался иногда во время отпуска на кулинарных курсах. Пока я здесь, как-нибудь устрою для вас праздничный ужин.
— Без обмана? Это было бы великолепно. — Ди прикрыла глаза и потянула носом. Она не могла припомнить, когда последний раз ела что-нибудь с таким дразнящим ароматом. — А я кусочница. Уже привыкла к разным пирожным, чипсам, бургерам.
— Фу! Какой вы любите кофе, мисс Дей?
— Черный, — ответила пораженная Ди.
Она ожидала, что Ричард будет рыться на полках в поисках кофейника, но он и здесь оказался на высоте. Пожалуй, так к нему и привыкнуть недолго.
— Потрясающе! А окна вы тоже сами моете?
— Только не у себя дома. Слишком высоко. — Ричард наполнил свою тарелку и сел рядом с Ди. Он заметил ее взгляд и улыбнулся. — Ешьте! Время деньги.
Начинается! Ди поклялась заставить его забыть это слово.
— Время не деньги, а помеха. Забудьте на сегодня про свои часы и не смотрите на них каждую минуту. Отныне мы все будем делать медленно.
Ричард ничего не ответил. Не хотелось начинать день со споров. Ему и так было не по себе от того, как он вел себя с Ди сегодня утром. Хотя сам Ричард отличался редкой пунктуальностью, он почти никогда не бранил других за отсутствие этого качества — особенно когда сам был причиной опоздания.
— Как вам понравился омлет?
— Прекрасный. — Ди попробовала овсянку и снова удивленно взглянула на гостя. — Признайтесь, а не таятся ли в ваших хромосомах какие-нибудь южные гены? Чтобы янки смог так сварить овсяную кашу, ему пришлось бы учиться годы.
Улыбнувшись, Ричард промокнул салфеткой губы и отпил глоток кофе, обдумывая, как бы получше ответить.
— Ну, если честно, мисс Скарлетт, — произнес он, стараясь как можно лучше изобразить протяжный южный акцент, — моя пра-пра-прабабушка была кузиной Джефферсона Дэвиса.
— Ага! Это все объясняет, — кивнула Ди и закончила завтрак. — Но если в вас столько южной крови, то почему же вы постоянно смотрите на часы? Может быть, ваш пра-пра-прадедушка был часовых дел мастером из Швейцарии?
— Нет. Вы готовы? — спросил Ричард, поднимаясь со стула. Он отнес тарелки в раковину, быстро помыл и, повернувшись к Ди, встретился с ее внимательным взглядом. — Я что-то неправильно сделал?
— О нет. Просто никак не могу понять, что вы за человек, Рич.
Они остановились у ближайшего магазина и наполнили сумку-холодильник напитками и льдом. Оттуда зашли в кафе на углу и набрали сандвичей, чипсов, жареных цыплят и картофельного салата.
— Надо еще заехать к тете, а то она станет беспокоиться, если меня не будет дольше обычного. — Ди остановила Изабель у знакомого магазина. — Вы можете подождать здесь, если…
Но Ричард уже вылез из машины.
— Я с вами.
Пожав плечами, Ди подождала, пока он откроет ей дверь, и вошла в прохладный магазин. С секунду она привыкала к слабому свету и только тогда позвала:
— Ау, тетя Мэгз! Ты здесь?
— Милая, кричать не обязательно. Я не… — Тетя Мэгз появилась из-за шелковой занавески и остановилась. — О, Ричард! Рада вас видеть.
— Здравствуйте, мисс Дей, — сказал Ричард, протягивая ей руку.
— О, оставьте. У нас здесь не принято пожимать друг другу руки. — Тетя Мэгз быстро обняла Ричарда. — Вот уже не одно десятилетие, как люди в нашем роду обнимаются при встрече, не так ли, любовь моя?
— Тетя Мэгз! Рич — клиент. — Ди покраснела. Еще вчера вечером Ричард перестал быть просто клиентом. Ее губы до сих пор помнили восхитительное прикосновение его губ. Не умея долго сердиться на свою тетю, она подмигнула ей и привычно поддразнила: — Когда же ты будешь вести себя, как подобает твоему возрасту?
— А ты — твоему? — парировала тетушка. Мэгз обняла племянницу, склонила голову набок и внимательно посмотрела сначала на Ди, потом на Ричарда. — Судя по вашему виду, вы направляетесь в разные места. Что происходит?
— Мы… у нас нет точной программы… — начала было девушка и замолкла. Ей не хотелось ничего объяснять тете Мэгз. Та может неправильно понять. — В общем, не жди, что я буду приходить домой как обычно…
— Мой гид пытается сказать, — вмешался Ричард, — что у нас такой напряженный график на предстоящие две недели, что мне придется занять почти все ее время.
Ди возмущенно сверкнула глазами на перебившего ее Рича, хотя ему удалось изложить все то, что она и намеревалась, но только в более краткой форме.
— Правильно, босс.
— Босс? — переспросил Ричард и рассмеялся. — Сомневаюсь.
— Ну всего вам доброго. — Мэгз Дей улыбнулась обоим и проводила их до двери. — Желаю хорошо повеселиться.
Уже по дороге к Фоли-Бич Ди неуверенно взглянула на Ричарда.
— Надеюсь, на вас надеты купальные плавки?
— Нет. А они нужны?
— Нужны?! Разве я не предупреждала, что мы начнем ваше лечение с большой дозы пребывания на солнце? — Ди хотелось закричать. — Ну ладно, остановимся сейчас у магазинчика и купим вам что-нибудь подходящее.
Ричард не стал возражать. Он знал, что это бесполезно. Честно говоря, сегодня утром, шагая взад и вперед по комнате в ожидании Ди, он подумал о том, в чем бы ему позагорать. Один день ничего не испортит, решил он и постарался расслабиться. Уже давно ему не случалось проводить столько времени на пляже и ничего не делать.
Вскоре Ди остановила машину у магазинчика летней спортивной одежды.
— Вот здесь мы и приобретем вам все необходимое, мистер Кемп. В Фоли ведь совсем не обязательно выглядеть так, словно вы сошли со страниц журнала мод.
Когда они вошли, Ди направилась к своему давнему другу Таку Джексону. Он смотрел телевизор.
— Привет, Так.
— Привет, беби. Прекрасно выглядишь. — Он приподнял ее и поцеловал. — Где успела побывать?
— Все там же. — Она высвободилась из рук Така. — Нам нужно подобрать кое-что для моего приятеля. Рич, познакомьтесь, это Так.
Почувствовав легкую ревность, Ричард приблизился к Ди, взял ее за руку и посмотрел на мужчину, которого она назвала Таком.
— Приятно познакомиться, Так.
Парень поставил банку с пивом, убавил звук телевизора и пожал Ричарду руку.
— Рад встрече, Рич.
— Ричард. Ричард Кемп, — поправил его Ричард, оглядывая помещение магазинчика. — Приятное местечко.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});