Читать интересную книгу Обманутая - Барбара Делински

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 130

4

– Простите, миссис Фрай. Я понимаю, что вам нелегко, но если я повторяюсь, так это только для того, чтобы убедиться в том, что мне известны все факты. – Деннис Мельроуз, полицейский детектив Дафны, углубился в свои записи. – Ваш муж должен был прийти домой вчера в шесть часов вечера, но не появился. Вы не видели его и ничего не слышали о нем. Он не передавал сообщений через третьи лица.

– Верно, – подтвердила Лаура. Она чувствовала, что голова у нее идет кругом. Она изо всех сил пыталась сосредоточиться на том, что ей говорили, но это ей удавалось с трудом. И повинен в этом был вовсе не детектив. Он был довольно приятным мужчиной пятидесяти с небольшим лет, со слегка выступавшим животом и сильно поредевшими волосами. Но Лаура не спала уже полтора дня, и ее мутило от волнения.

– Он не звонил своей матери, – продолжил детектив. – Не звонил своим друзьям. Не звонил никому из сотрудников.

Последнее было подтверждено Дэвидом.

– Ни единого звука, – промолвил он, стоя вплотную за спиной Лауры с собственническим видом. – Он не связывался ни с одним человеком из офиса. Ни с одним из клиентов, с которыми у него планировались встречи.

– У него было много договоренностей?

– Весь день был расписан по часам. Джефф – преуспевающий бухгалтер. Он нравится клиентам, поскольку знает, что делает, и на него можно положиться. Если он назначает встречу, то всегда пунктуален и подготовлен к ней.

– Таков он во всем, – вставила Лаура, – именно поэтому все происходящее и представляется таким странным.

– Джефф – домашний человек, – промолвила Элиза, чуть подаваясь вперед в своем кресле. Она могла показаться легкомысленной в зеленом шерстяном костюме, расшитом горным хрусталем, со светлыми волосами, торчащими во все стороны из хвоста, завязанного на макушке, если бы не искренность и серьезность, с которыми она это сказала. – За все то время, что я его знаю, он ни разу не дал Лауре повода усомниться в том, что будет дома именно тогда, когда сказал.

– С ним что-то случилось, – настойчиво повторила Лаура.

Детектив рассматривал ее с невинным смущением.

– Вы полагаете, что совершено преступление?

– Совершенно очевидно.

– А вы не допускаете, что ему просто потребовалась разрядка?

– Разрядка от чего? – Лаура понимала, что детектив лишь выполняет свои обязанности, и все же ее возмутило это предположение. – Мы – его семья. Мы любим его, и он любит нас. Он любит свою работу. Кроме того, мы планировали отдых. Мы собирались на Карибское море в январе.

– Детектив Мельроуз спрашивает, не мог ли Джефф сорваться, – сухо пояснила Дафна, отходя от окна и приближаясь к собравшимся.

– Это невозможно! – вскричала Дебра. Она сидела рядом с Лаурой, ни разу не предприняв попытки уйти из дома с тех пор, как вернулась из школы в два часа, промотав историю, о чем она заявила Лауре с таким вызовом, что у той не оказалось сил ссориться с ней.

– Мой муж психически абсолютно нормален, – промолвила Лаура. – Он счастлив и здоров, по крайней мере был таким, когда уезжал из дома вчера утром. Если бы его что-нибудь тревожило, мне было бы известно об этом.

Детектив сделал запись в своей записной книжке.

– О’кей. Вы можете описать его? Рост?

Лаура нервно сглотнула. «Какая глупость эти формальности. Но они необходимы», – сказала она себе.

– Шесть футов.

– Вес?

– Сто шестьдесят.

– Он играет в теннис, – напомнила Дебра детективу.

– И Джефф довольно сильный противник, – добавил Дэвид. – Он меня загонял, когда мы играли с ним летом.

– Понятно, атлетического телосложения и конкурентоспособный. Цвет глаз?

– Не конкурентоспособный, – поправила Лаура. – На самом деле совсем нет.

– Очень даже конкурентоспособный, – возразила Дафна.

– Не слишком. Он не одержим идеей первенствовать. Ему это безразлично.

Когда никто не возразил ей, детектив повторил:

– Цвет глаз?

– Карие, – ответила Лаура.

– Волосы?

Она прижала руку к горлу. Это разъятие Джеффа на части было отвратительным, от него веяло таким же ужасом, как и от некоторых из ее фантазий.

Дафна пришла ей на помощь:

– Каштановые, коротко остриженные, расчесанные на пробор. Он носит очки в металлической оправе.

– Я могу взглянуть на его фотографию?

Лаура попросила Дебру принесли фотографию.

– Что на нем было надето в последний раз?

– A-а, костюм. – Она попыталась вспомнить происходившее тридцать шесть часов назад, но в тот момент она была так занята своими планами на день, что не слишком обращала внимание на то, как одевается Джефф. – Темный костюм. – Все его костюмы были темными. Темными и строгими – таков был его стиль. – По-моему, темно-синий.

– Брюки, пиджак, жилет?

– Нет. Брюки и пиджак. Белая рубашка. Полосатый галстук. – Догадка была вполне правдоподобной. Большинство его рубашек были белыми, а галстуки в основном полосатыми.

Дебра вернулась с фотографией и протянула ее Лауре, которая на мгновение задержала ее в своих руках, вглядываясь в лицо Джеффа. Это было лицо доброго и надежного человека, два качества, которые сразу привлекли ее, и с тех пор в нем ничего не изменилось. Он был красивым, ухоженным мужчиной в расцвете сил. Она была уверена, что он смог бы защитить себя от грабителя, если только в дело не были пущены нож или револьвер. Вздрогнув, она передала фотографию детективу.

– Я могу ориентироваться на нее? – поинтересовался он.

Она кивнула.

Детектив двинулся за своим пальто.

– Я возвращаюсь в участок и распечатаю эти сведения. Как только заявка будет заполнена, мы сможем приступить к делу.

Лаура встала:

– Как скоро это произойдет?

– К вечеру мои люди уже будут заниматься этим.

– Как вы думаете, когда вам удастся что-нибудь выяснить?

Детектив вынул фотографию из рамки.

– Постараемся сделать все как можно быстрее.

Но Лаура нуждалась в точном указании времени. Ведь Джефф был ее мужем. Она боялась за него.

– Но как вообще бывает в таких делах, что вам подсказывает опыт?

Детектив пожал плечами:

– Если совершено преступление, мы сможем выяснить это довольно быстро. Если же нет, потребуется больше времени.

– Если же нет? Что вы имеете в виду?

– Если он сбежал по собственной воле.

– Он не мог, – сказала Лаура, глядя ему в глаза. Этот полицейский был ничуть не лучше предыдущего. Но она нуждалась в них. Они имели доступ к источникам, которых она была лишена, и обладали опытом в поиске пропавших лиц. Поэтому ей придется пользоваться их услугами.

Она проводила детектива до дверей и даже любезно попрощалась с ним, но, как только дверь за ним захлопнулась, она тут же ринулась на кухню. Она уже разогревала индюшку в винном соусе, когда к ней присоединились остальные.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 130
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Обманутая - Барбара Делински.
Книги, аналогичгные Обманутая - Барбара Делински

Оставить комментарий