Читать интересную книгу Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 39

Глава 9

Пока они ждали лифт, Мейсон сказал Делле Стрит:

– Сейчас я завезу тебя домой, и ты ляжешь спать.

Она рассмеялась:

– Не глупите!

– Ты же без сил.

– Если вы хотите сохранить в тайне содержание этих писем, придумайте что-то другое!

– Не терпится проглотить все лакомые кусочки?

– Все до единого! Шеф, должны же вы учитывать женское любопытство?

– Я пытаюсь не забывать о женской усталости.

– Я не чувствую никакой усталости. Обед был таким великолепным, что я могла бы сидеть и слушать Ван Ньюиса до самого утра, ни капельки не напрягаясь.

– Поразительный голос, – согласился Мейсон. – Мне думается, такой голос свидетельствует о весьма незаурядной личности.

– Этой женщине повезло! Иметь такого преданного друга! – не без зависти воскликнула Делла. – Человека, который хорошо понимает ее, сочувствует и пытается спасти.

– Спасти от чего? – быстро спросил Мейсон.

– От самой себя, конечно!

– Дафна Милфилд определенно не хотела, чтобы ее спасали от нее самой.

– Разумеется. Но ей все же сильно повезло, что у нее есть такой друг, на которого можно положиться без оглядки в трудную минуту… Шеф, когда вы собираетесь читать эти письма?

Мейсон подмигнул:

– Завтра утром.

Они пересекли вестибюль отеля.

– Спокойной ночи! – пожелал Мейсон клерку. Тот в ответ буркнул что-то неразборчивое.

– Послушайте, шеф, где вы намерены их читать?

– В офисе, конечно.

– Когда?

– Завтра утром, – повторил он.

Делла рассмеялась:

– Так я и поверила… Пойдемте, включим в машине свет на приборной доске.

Они уселись рядышком в автомобиле. Писем было полдесятка, все написаны чернилами. На старых был обозначен обратный адрес: отель в Сан-Франциско, Дугласу Бурвеллу. На отправленных позже стояли лишь инициалы Д.Б. Письма охватывали период в шесть недель и говорили о прогрессирующей связи.

– Ну, что скажешь? – спросил Мейсон Деллу, когда они дочитали последнее.

– На меня он произвел впечатление славного парня! – уверенно произнесла она. – Похоже, что он совсем неопытен в амурных делах.

– Почему ты так думаешь?

– Судя по тому, как он ей пишет о своих чувствах… Ну, я не знаю. Он же влюблен в нее без памяти, вот и все. Наивный идеалист. Он никогда не будет с ней счастлив. Ван Ньюис был прав, это стало бы настоящей трагедией, но не для нее, а для него.

– Давай послушаем, что он сам скажет по этому поводу.

– Как это?

– Позвоним ему домой… Ехать в Сан-Франциско для личной беседы нет времени, да это может оказаться бессмысленным. А все же надо опередить полицию и послушать мистера Дугласа Бурвелла.

Они позвонили ему по междугородной связи в одном из отелей. В столь поздний час их соединили почти сразу же, но в ответ на свой запрос Мейсон услышал, что мистер Дуглас Бурвелл уехал из города на несколько дней.

– Вы не подскажете, где бы его можно было разыскать по телефону?

– Если желаете, поговорите с клерком в отеле. Мы же можем сообщить только то, что его нет в городе.

– Благодарю! – сказал Мейсон, потом прошептал: – Могу поспорить, он в Лос-Анджелесе! А ты как думаешь?

Но тут в трубке раздался мужской голос:

– Алло?

Мейсон объяснил:

– Я пытаюсь связаться с мистером Дугласом Бурвеллом. Дело крайне важное.

– Вы ведь звоните из Лос-Анджелеса, не так ли?

– Да.

– Так он там, у вас.

– Не могли бы вы мне подсказать, где его искать?

– В отеле «Клеймор».

– Это в двух кварталах отсюда, – сказала Делла и поспешно добавила, заметив, что Мейсон колеблется: – Если я сейчас поеду домой, мне все равно не уснуть.

– Ты должна научиться держать себя в руках, не приходить в такое волнение из-за каждого дела! – сердито заметил адвокат.

– Не будем спорить! Зачем напрасно тратить время? Поехали!

Глава 10

Дуглас Бурвелл оказался высоким малым лет тридцати, с широкими скулами, большими темными глазами и довольно болезненной внешностью: под глазами у него были черные круги, вьющиеся волосы были всклокочены. Пепельница возле кресла переполнена выкуренными лишь до половины сигаретами. По его голосу можно было судить, до чего же он взволнован, а его манеры были полной противоположностью сердечному гостеприимству Гарри Ван Ньюиса.

– Ну, в чем дело? – бросил он отрывисто.

Мейсон, придирчиво осмотрев его и как бы оценив, сразу же приступил к делу, не тратя времени на предварительную беседу:

– Я хочу задать вам несколько вопросов, мистер Бурвелл, о миссис Милфилд.

Если бы адвокат без предупреждения нанес ему удар в солнечное сплетение, его реакция не могла бы быть более красноречивой. Он страшно смутился и растерялся:

– Ох… Я…

– О миссис Милфилд, – отчетливо повторил адвокат, указывая на кресло Делле Стрит: – Садись, пожалуйста.

– Но я ничего не знаю о миссис Милфилд.

– А Фреда Милфилда знаете? – спросил адвокат.

– С ним я встречался. Да.

– Бизнес?

– Да.

– Когда вы познакомились с его женой?

– Я… Мне кажется, я встречался с ней только раз, мистер… Извините, как вас зовут?

– Мейсон.

– Я встречался с ней один-единственный раз, мистер Мейсон. А не могли бы вы объяснить причину своего визита? Мне совершенно не нравится, что вы ворвались в мою комнату и стали засыпать меня вопросами. Вы связаны с полицией?

– Вы слышали, что ее муж убит?

– Да.

– Откуда вы об этом знаете?

– Она мне сама сказала.

– Значит, вы ее видели?

Теперь его голос звучал настороженно:

– Я позвонил к ним домой, чтобы договориться о встрече с мистером Милфилдом. Она мне рассказала, что случилось.

– Вы звонили к ним домой только с этой целью?

– Да.

– Так что вы не питаете особо дружеских чувств к его супруге?

– Мистер Мейсон, говорю вам, я видел всего один раз эту особу. Она показалась мне исключительно привлекательной женщиной, но при всем желании я не сумел бы вам ее описать. Знаете, как это бывает? Увидел и тут же забыл…

Мейсон одобрительно закивал:

– Вот и прекрасно. Это дает мне превосходное дело.

– Что вы имеете в виду? – спросил в недоумении Бурвелл.

– Вы можете возбудить судебное дело, а я охотно возьмусь вас представлять в этом процессе.

– Так вы адвокат?

– Да.

– А я решил, что вы связаны с полицией.

– Не непосредственно. Но полиция, естественно, пожелает, чтобы вы обратились в суд, а я смогу защищать ваши интересы.

– Обратиться в суд? Что вы имеете в виду?

– По обвинению в подделке.

– Кого и в какой подделке я должен обвинить?

Мейсон запустил руку в карман и вытащил связку из шести почтовых конвертов.

– Лицо, – пояснил он, – которое подделало ваше имя на этих письмах. Лицо, которое писало эти очень интересные, несколько наивные, но пылкие любовные послания миссис Фред Милфилд и подписывало их вашим именем.

Намерение сопротивляться покинуло мистера Бурвелла точно так же, как воздух выходит из проколотого резинового мяча.

– Мои письма! – ахнул он.

– Ваши письма?

– Да…

– Мне показалось, вы говорили, что едва знакомы с этой особой?

– Мистер Мейсон, где вы взяли эти письма?

– Разве это так важно? – спросил Мейсон.

– Да.

– Мне их дали, – ответил Мейсон.

– Кто?

– Это могла сделать полиция. Или же газетный репортер. Или клиент. Какая разница? Я не могу вам сказать, откуда они у меня. Но намерен сообщить, что собираюсь с ними сделать.

– Что?

– Передать полиции.

– Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого!

– Почему?

– Они попадут в газеты.

– Тут уж я ничего не могу поделать. Я не имею права скрывать улики от полиции.

– Улики?

– Да.

– Какие улики?

– Связанные с убийством Фреда Милфилда.

– Вы с ума сошли!

– Не думаю.

– Какое отношение имеют эти письма к…

– Послушайте, Бурвелл, ну для чего вы темните? Миссис Милфилд собралась ехать в Сан-Франциско, находилась уже в аэропорту. Она твердо решила сбежать вместе с вами. Ее задержал их общий друг.

– Так ее остановил их друг? – воскликнул Бурвелл.

Мейсон кивнул.

– Нет. Все не так. Она просто передумала. Она сама сказала мне это по телефону. Она… – Он несколько секунд помолчал, а потом смущенно спросил: – Мистер Мейсон, а это не ловушка? Вы не пытаетесь меня подловить, нет?

Мейсон указал на телефон:

– Позвоните ей и спросите ее сами.

Бурвелл шагнул к аппарату, но тут же передумал:

– Нет, я… Нет, я не стану этого делать… Не сейчас.

– Ол райт, – сказал Мейсон, – в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время. Итак, она отправилась было в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и…

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 39
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер

Оставить комментарий