Читать интересную книгу Великая сила любви - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 33

Он видел, что она все еще в недоумении, и добавил:

– У меня такое ощущение, что вы читаете мои мысли. Я всегда гордился своей проницательностью, но никак не мог предположить, что мне встретится еще кто-нибудь с такими же качествами.

– Мне кажется, я всегда обладала этим свойством, – ответила Ция. – Папа обычно говорил, что я угадываю его мысли. Мама считала, что это благодаря кельтской крови, которая течет в наших жилах.

– Как ваш опекун, – с шутливой серьезностью произнес маркиз, – я запрещаю вам читать мои мысли: они не всегда достойны ушей молодой девушки.

Ция рассмеялась:

– Вы разожгли мое любопытство. Теперь я буду более внимательно прислушиваться к вашим мыслям.

– Не могу поверить, что вы отказываетесь подчиняться мне! – воскликнул маркиз. – Придется держать вас под строгим присмотром.

Ция снова рассмеялась:

– Я слишком молода, чтобы быть проницательной, а вы слишком молоды, чтобы быть моим опекуном. Опекуны, как правило, очень старые и седые.

– Именно так и относитесь ко мне, – сказал маркиз.

Она одарила его озорной улыбкой:

– Теперь вы пытаетесь напугать меня. Но так как теперь я свободна и ничего не боюсь, то вам придется подыскать более подходящий способ присматривать за мной.

Маркизу показалось, что Ция становится все более беспечной: весь вечер она поддразнивала его.

В ее обществе время бежало незаметно.

Они решили, что переночуют в тихой бухте, на следующее утро доберутся до Фолькстоуна, а оттуда поедут поездом до Лондона.

Маркиз вдруг понял, что ему так приятно это маленькое путешествие в обществе Ции, что возвращаться в Лондон совсем не хочется.

Тем не менее он распорядился, чтобы капитан повел яхту вверх по Темзе, чтобы сойти на берег возле Вестминстера.

– Мне очень нравится плавать по морю, – сказала Ция, когда маркиз рассказал ей о своих планах, – но еще большее удовольствие мне доставит путешествие в вашей компании: вы напоминаете мне об отце.

Маркиз мысленно усмехнулся: никому из тех женщин, с кем он когда-либо общался, он не напоминал об их отцах.

Несмотря на то что Ция шутила и смеялась, словно они были ровесниками, маркиз был уверен, что она относится к нему иначе, чем те женщины, с которыми он до сих пор встречался: зачастую они видели в нем лишь привлекательную партию.

Он объяснил это тем, что Ция еще слишком молода и не знает жизни.

С ней было очень интересно разговаривать, намного интереснее, чем с теми юными красавицами, чьего расположения они с Гарри так упорно добивались. Возможно, потому, что юных леди всегда сопровождают дуэньи, что делает разговор невыносимо скучным.

С Цией же ему не было скучно ни секунды.

Общение с его прежними приятельницами, включая Жасмин, как правило, сводилось к банальному флирту, даже если удавалось остаться наедине. И во взгляде каждой сквозило неприкрытое желание завладеть им.

От них он ждал лишь объятий, поцелуев и всего, что следует за этим.

В поведении Ции не было и намека на такое развитие событий.

Маркиз первым вышел к обеду, ожидая появления Ции в гостиной.

Яхта встала на якорь в маленькой бухте, укрытой от ветра и волн.

Стюард еще не зажег свет. Гостиная освещалась лишь зажженными свечами, что создавало романтическое настроение.

Маркиз был одет в вечерний костюм.

Ожидая Цию, он наблюдал, как в иллюминаторе одна за другой зажигаются звезды.

Вечер выдался теплым. Рейберн подумал, что в такую замечательную погоду любая другая женщина пожелала бы выйти на палубу, где в лунном свете ее тонкий профиль и нежная шейка выглядели бы неотразимо. Завладеть им, утонуть в его объятиях, слиться с ним в долгом поцелуе – вот чего с неизбежностью хотелось бы ей.

От этих размышлений его отвлек звук легких шагов, и через секунду Ция появилась на пороге.

– Вы только посмотрите на меня! – воскликнула она, раскинув в стороны руки и поворачиваясь кругом так, чтобы маркиз мог разглядеть ее новый наряд.

Низ пышной юбки был украшен свободным каскадом оборок, талия казалась еще тоньше, чем в дневном наряде. Платье цвета весенней молодой листвы оставляло плечи обнаженными.

В сочетании с красноватыми искорками в волосах, отбрасываемыми зажженными свечами, бледно-зеленый наряд делал ее похожей на маленькую сирену, вышедшую из морских волн.

В ней было что-то легкое, воздушное, неземное. В то же время казалось, что она словно напоена музыкой.

– Я должен поздравить капитана! – сказал маркиз. – У него безупречный вкус.

– Я тоже так считаю, – согласилась Ция. – Я должна сейчас же ему показаться!

Не дожидаясь от маркиза ответа, она выбежала из гостиной и поднялась на палубу. Затем он услышал, как она направилась к капитанскому мостику.

Он пошел вслед за кей, не в силах сдержать улыбки.

Ему вдруг пришло в голову, что ни одна из тех светских красоток, кем они с Гарри увлекались, не пошла бы интересоваться мнением капитана, хотя они и ожидали бы от него шквала комплиментов.

– Я не должен портить ее, – сказал себе Рейберн, направляясь к капитанскому мостику.

– Я счастлив, что вам понравился мой выбор, мисс Лэнгли, – услышал маркиз слова капитана. – Моя жена всегда спрашивает моего совета, прежде чем купить себе новое платье.

– Тогда вы можете передать ей, что его светлость также находит ваш вкус безупречным, – ответила Ция. – Надеюсь, когда мы доберемся до Бонд-стрит, вы посоветуете мне, что следует купить.

Капитан рассмеялся:

– Я все-таки лучше разбираюсь в кораблях, чем в платьях. мисс Лэнгли. А надо сказать, сейчас мне выпала честь управлять одним из лучших кораблей в мире.

– Теперь настала моя очередь получать комплименты! – сказал маркиз, присоединяясь к ним.

– И по праву, – заметила Ция. – «Единорог» – великолепная яхта.

Когда они направлялись обратно в гостиную, маркиз не мог не задуматься о том, какого же мнения была Ция о самом хозяине «великолепной яхты».

Он так привык получать комплименты от женщин, с которыми виделся прежде, что с удивлением обнаружил, что теперь ему этого не хватает.

Они сели за стол, и Ция отметила, что блюда приготовлены так же великолепно, как и вчера. Затем они вновь заговорили о прошлых днях, и Ция забыла о своем новом наряде.

– Я не знаю.., когда мы с вами.., вновь встретимся, – с грустной ноткой в голосе произнесла Ция, – но может быть… если вы будете участвовать.., в бегах.., вы могли бы взять меня с собой?

– Это вряд ли возможно? – ответил маркиз. – Женщины не принимают участия в скачках с препятствиями. Но обещаю, что летом я устрою бега, в которых вы сможете поучаствовать среди прочих наездниц.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Великая сила любви - Барбара Картленд.
Книги, аналогичгные Великая сила любви - Барбара Картленд

Оставить комментарий