Читать интересную книгу Гентианский холм - Элизабет Гоудж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Все ближе и ближе они подходили к берегу. Их мыслями все больше и больше овладевали те, кого оставили они на берегу, кто ждал и любил их. Это его отец, сыновние чувства к которому крепли у него с каждым годом, это отец Спригг, уже постаревший и ждавший Захарию в надежде, что тот возьмет заботы о хуторе на свои плечи, это матушка Спригг, тоже постаревшая, но не изменившаяся с тех пор, и это, наконец, Стеллин отец, все еще работающий в Лондоне для того, чтобы прокормить себя, никогда не забывающий о них и всегда старающийся при первой возможности навестить их. Он любил их искренне и всегда молился за них в часовне святого Михаила на вершине холма. И для этих четырех близких им людей они везли хорошие вести — к весне Стелла должна будет родить своего первенца.

Он услышал легкий звук шагов позади себя и шелест женского платья. Стелла на этот раз ослушалась его и подошла к капитану, стоящему на корме. Он не пошевелился и, когда она приблизилась, не проронил ни слова, так как вся команда видела их. Она стояла позади него, и их плечи слегка касались. Стелла была примерно одного с ним роста, высокая и стройная. Оба они были сильны и душой и телом. Одно прикосновение плеча Стеллы придавало Захарии сил. Ему не нужно было поворачивать голову для того, чтобы посмотреть на нее, потому что он сердцем чувствовал каждую черточку ее лица. Ее загорелые щеки пылали, серые глаза были полны сияния, и он знал, что она счастлива. Стелла держала голову так высоко, что капюшон плаща упал ей на плечи, и ветер разметал по лицу ее темные кудри.

Берег становился все ближе и ближе; они уже чувствовали дыхание земли — этот запах свежести и цветения. Высоко над их головами парили чайки. Их белые крылья были позолочены вечерним солнцем. Стелла крепче прижалась к плечу мужа, и их руки время от времени соприкасались в такт качке корабля. Где-то на берегу колокол пробил очередной раз. Было уже восемь, и они возвращались на родную землю, где больше не было войны.

Примечания

Note1

Псалтирь, Пс. 17:3

Note2

Наполеон Бонапарт.

Note3

Кофетуа — персонаж фольклора, африканский царь-женоненавистник, который влюбился в нищенку и женился на ней. (Прим. переводчика).

Note4

IV Цар. IX, 20.

Note5

II Цар. XVII, 33.

Note6

Втор. I. 44.

Note7

Втор. XI, 11, 12.

Note8

II Цар. XXIII, 13-16.

Note9

Мун — луна (англ. moon. — Прим. редактора).

Note10

Второзаконие, 33, 13-16, 25-26.

Note11

Слава отцу, и сыну, и святому Духу и ныне, и присно, и вовеки веков. Аминь. (Прим. редактора).

Note12

Всякое дыхание хвалит Господа: хвалят его все люди. Ибо укрепляет нас милосердие его: и истина Божья остается вовек. (Прим. редактора).

Note13

Да прославится имя Божие и ныне, и присно, и во веки веков. (Прим. редактора).

Note14

Ев. от Матфея. 5, 4

Note15

Пер. М. Ровнер.

Note16

Песнь песней. 8, 7.

Note17

Ев. от Иоанна. 1, 14.

Note18

Отец (фр. — Прим. редактора).

Note19

Кольцо травы или грибов, которые растут так густо, что своими корнями начинают душить другие растения, и в результате образуется круглый, «лысый» участок, внутри которого ничего не растет. (Прим. редактора).

Note20

Экклезиаст. 9, 2. (Прим. редактора).

Note21

Бог мой (фр. — Прим редактора).

Note22

Апок. 6, 9-11.

Note23

Сухой (лат. — Прим. редактора).

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гентианский холм - Элизабет Гоудж.
Книги, аналогичгные Гентианский холм - Элизабет Гоудж

Оставить комментарий