Читать интересную книгу Глубже - Родерик Гордон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 146

— Веревка тебе больше не нужна! — прокричала Эллиот Уиллу. Он попытался развязать ее, но грязь так забила узел, что девушке пришлось прийти на помощь. Когда веревка была снята с пояса и скручена, Эллиот поманила всех к себе. Присоединившись к остальным, Уилл заметил, что Честер по-прежнему избегает смотреть на него.

— Вы пойдете туда! — Девушка показала на большой туннель. Ее слова уносил ветер, поэтому мальчики не поняли сказанное.

— Извини? — переспросил Уилл, прикладывая руку к уху.

— Я сказала, вы пойдете туда! — прокричала девушка, двигаясь к боковому туннелю. Стало очевидно, что она с ними не пойдет.

Мальчики вопросительно посмотрели на нее, не скрывая тревоги.

* * *

Сара была близко. Так близко, что уже почти чуяла их запах, несмотря на фонтаны серных испарений.

Охотник чувствовал себя в своей стихии — именно для этого его и растили. Запах был таким свежим, что кот несся сломя голову, стремясь достичь своей цели. С морды слетали белые брызги слюны, уши подергивались, вслушиваясь. За быстрыми движениями карабкавшихся по расщелине лап, из-под которых фонтанами разлеталась грязь, не видно было самого животного. Бартлби буквально тащил Сару за собой, а она делала все возможное, чтобы не отстать. Когда кот остановился, фырканьем освобождая от забившейся грязи нос, она позвала его:

— Где твой хозяин?

И хотя он не нуждался в понукании, женщина все равно тихонько стала его подгонять:

— Где же Кэл? Где?

Сорвавшись с места, кот припустил полным ходом, застав Сару врасплох. Она плюхнулась лицом в грязь и заскользила вперед на животе, крича, чтобы Бартлби остановился. Только метров через двадцать охотник слегка замедлил свой бег, и женщина смогла подняться на четвереньки.

— Когда я научусь держать свой длинный язык за зубами? — пробормотала Сара, моргая. Липкая грязь залепила все лицо.

После того как Сара увидела летающих ящериц, которых явно потревожили ее мальчики, они с Бартлби ускорили шаг, пробежав вдоль побережья до пещеры. Там, среди скал, кот снова напал на след и, издав пронзительное победное «мяу», привел ее к узкому туннелю.

Сейчас, когда они проделали уже добрую половину пути вверх, она увидела оставленные на земле следы — случайный отпечаток ладони сказал Саре, что с ребятами был кто-то еще меньше. Неужели ребенок?

Глава 46

Ветер не стихал, продолжая дуть вдоль основного прохода, и порой на более узких его отрезках ускорялся до того, что подталкивал мальчиков в спину, помогая их продвижению. После духоты и жары расщелины такая перемена радовала, хотя воздух по-прежнему оставался теплым.

Высокий свод и стены туннеля были очень гладкими, словно их отшлифовали тысячи поднятых ветром песчинок, которые и сейчас заставляли мальчиков идти, опустив голову, чтобы те не попали в глаза.

После того как Эллиот оставила их, они продолжали двигаться вперед в быстром темпе. Однако время шло, девушка все не возвращалась, и ребята постепенно утратили энтузиазм и дальше передвигались довольно вяло и апатично.

Перед своим уходом Эллиот объяснила, что им надо идти основным туннелем, а она двинется вперед на разведку, на «посты подслушивания». Честер и Кэл, казалось, приняли ее объяснения, но Уилл сомневался и постарался все у нее выведать.

— Я не понимаю… почему тебе нужно уйти? — спросил он девушку, внимательно глядя ей в глаза. — Ты ведь сказала, что патрульные позади нас?

Эллиот ответила не сразу, сначала она быстро отвернулась от него и наклонила голову вбок, будто могла что-то расслышать за воем ветра. Постояв так несколько секунд, она опять обернулась к Уиллу.

— Эти солдаты знают здешние места так же хорошо, как знаем Дрейк и я. Как знал Дрейк, — поправилась она, вздрогнув, словно от боли. — Они могут быть где угодно. Не стоит считать их глупее себя.

— Говоришь, они могут поджидать нас в засаде? — спросил Честер, с тревогой оглядывая проход. — Значит, мы можем угодить прямиком в ловушку?

— Да, поэтому позвольте мне делать то, что я умею лучше всего, — ответила девушка.

Теперь они остались без проводника; Честер шел впереди, а Кэл и Уилл следовали прямо за ним. Они все чувствовали себя очень уязвимыми без опеки их бесшумной защитницы.

Неослабевающий ветер охлаждал их, но при этом изрядно сушил кожу и губы, поэтому никто не стал возражать, когда Уилл предложил передохнуть. Мальчики прислонились к стене и стали жадно пить из своих фляг.

Честер и Уилл даже не пытались заговорить друг с другом. У Кэла страшно болела нога, поэтому он тоже молчал.

Уилл посмотрел на мальчишек: по их поведению он понял, что мысли о том, не бросила ли их Эллиот, посещают не только его одного. Сам он с этим уже почти смирился, веря — девушка вполне способна оставить их в затруднительной ситуации. Если она не будет обременена их присутствием, то гораздо быстрее сможет добраться до Землеречья или куда-либо еще.

Уилл задумался: как Честер отреагирует, если она все-таки подложит им такую свинью? Он настолько безоговорочно ей доверял, что это станет для него сильным ударом. Даже сейчас Уилл видел, как его бывший друг украдкой всматривается в темноту, ища хотя бы след Эллиот.

Неожиданно сквозь завывания ветра до них донесся ужасный пронзительный вой.

Едва услышав его, мальчик в ужасе завопил:

— Собака! Ищейка!

Честер и Кэл в замешательстве смотрели, как он, отшвырнув флягу, бросился к ним. Мальчик пихал ребят, заставляя двинуться с места.

— Бегите! — кричал он, обезумев от страха.

В одну секунду произошло сразу несколько событий.

С глухим воем темное пятно выскочило из темноты и, оттолкнувшись от земли, буквально взлетело навстречу Кэлу. Если бы мальчик не стоял у стены, он бы наверняка опрокинулся. Уилла отшвырнуло в сторону, но он тотчас поднялся на ноги. Он успел мельком увидеть гибкое тело животного. Он уже подумал, что все потеряно, когда услышал выкрики брата.

— Бартлби! — Кэл вопил от восторга. — Барт! Это ты!

Одновременно неподалеку раздалось два хлопка. Краем глаза Уилл увидел вспышки внизу туннеля.

— Вот она где! — воскликнул Честер. — Эллиот!

Уилл и Честер наблюдали, как девушка вышла из тени и двинулась к центру прохода.

— Стойте на месте! — прокричала она и двинулась назад, к нижней части туннеля.

Кэл был в восторге. Сидя рядом со своим котом, он ничего вокруг не замечал.

— Кто надел на тебя эту глупую штуковину? — спросил он Бартлби. Мальчик немедленно отстегнул кожаный поводок и отбросил его в сторону. Потом он обнял огромного кота, а тот в ответ лизнул его в лицо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 146
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Глубже - Родерик Гордон.

Оставить комментарий