разрубил его товарища от плеча до пояса. Зловонные зеленые внутренности брызнули во все стороны. Третий торок, раненый Илатой, пережил собратьев лишь на мгновение.
Внезапно Надар осознал, что наступила какая-то пронзительная, звенящая тишина. Ал подошел к нему, и заглянул в глаза:
– Ты как, цел?
– Нормально. А ты? Ты весь в крови.
– Моя фиолетовая. Ее тут не много.
Надар задрожал и сполз на землю.
– Надар! Ты что, друг? Все кончено. Мы победили!
К повозке стали подходить остальные «солдаты» – многие были окровавлены, некоторые зажимали раны или хромали, опираясь на плечи товарищей – люди оглядывались по сторонам, все еще не веря в то, что им удалось совершить.
– Победа! – зазвенел вдруг какой-то молодой голос. И вдруг тишину разорвал многоголосый вопль восторга.
* * *
– Что с Илатой?
– Ранен. В живот топором получил.
– Инвира! Инвиру позовите сюда! Лекарку найдите!
К фургону подбежала запыхавшаяся женщина-хола.
– Отойдите. Я посмотрю на него.
Все отошли, давая место лекарю.
– Рана тяжелая. Ему нужен Маг Жизни. Боюсь, я не справлюсь с таким повреждением.
– А твоя мазь?
– Это не поможет при таком тяжелом ранении. Я сделаю, что смогу, но ничего не обещаю. У нас много раненых. Нужно помочь всем. Сэр Ал, прикажи развести огонь и вскипятить воды, нужно промыть их раны и сделать отвары, которые облегчат боль раненых.
– Вы слышали ее. Быстро займитесь делом! Найдите, что сможете, сделайте укрытие для пострадавших, ставьте котлы на огонь. Не жалейте воды и дров. У нас их теперь достаточно.
– Какие у нас потери? – спросил Ал. Он обходил место побоища, осматривая результаты, раздавая приказы и подбодряя выживших. Все старались подойти к нему, выразить свое восхищение и преданность.
– Убито двадцать три наших. Ранено много, но тяжелых только пятеро и среди них Илата.
– Да-а… На ногах, значит, осталось лишь сорок шесть человек. Из них половина – женщины. Дело дрянь, Надар. У нас некому тащить повозки. А тащить нужно многих. Мы в ловушке.
– Сэр! Сэр Ал!
Гекон повернулся на зов, и увидел худого элива, робко переминающегося с ноги на ногу.
– Чего тебе? Извини, сейчас мне не до разговоров.
– Нет, сэр Ал, я услышал вашу беседу, и, думаю, у нас есть выход.
– Говори!
– Понимаешь, сэр Ал, я немного владею магией, и мое искусство – управление животными. Тороки держали меня при рукатах. Я всегда мог их обуздать и успокоить. Еще я умею их призывать и лечить.
– Отлично! Только где мы возьмем рукатов?
– Мой друг Уванава, лучник, рассказал мне, как вы, Надар, отбивались от тороков, которые хотели зайти с тыла.
– Так, понимаю, – кивнул Надар, – да, четверо рукатов ушли, сбросив ездоков. Только они все побиты стрелами.
– Нет! Уванава говорил, что сначала вы стреляли оттуда, в спины колесницам, и я так понял, что две колесницы оказались пустыми, а рукаты продолжили бежать. Еще один рукат был сбит товарищем, и он тоже мог выжить. Нам нужно отправиться в степь и догнать их!
– Как же мы их догоним? – спросил Ал, – они же накачаны тартыром! Их уже, поди, у Священного леса нужно ловить.
– Нет. Я знаю их повадки. Те, которые не ранены, бегут без остановки, это так, но даже они без ударов плетей потихоньку остановятся. А раненые упали где-то в траву и отдыхают, пытаясь унять боль. Если мы их найдем, я смогу вытащить стрелы и залечить раны, и еще тут в степи я смогу найти нужные травы, чтобы сделать лекарство против действия тартыра. Мне только нужны люди, чтобы прочесать степь и найти животных. Нужно только увидеть их, и тогда я смогу подманить их к себе!
– Да ты представляешь, сколько придется пройти, чтобы прочесать это пространство? Если эти туши попадали на землю, мы сможем увидеть их только с близкого расстояния.
– Не торописссь Алл, – послышался свистящий голос. Сут вынырнул из травы в нескольких шагах от них.
– А я все думал, куда ты делся. Прятался?
– Я не воиин. Я пряталсся. Таа… Я помогу вам найти сверейй. Тай рукку, Ал…
К вечеру у них было шесть рукатов. Седьмой, хоть и пришел, но не производил впечатление способного дожить до утра. Тем не менее, Канамук – так звали их мага-звероведа – взялся лечить и его. Два совершенно неповрежденных руката приплясывали на месте, не в силах сдерживать энергию, бьющуюся в них.
– Я уже готовлю зелье, – сообщил Канамук, – тогда они успокоятся и смогут еще долго жить. Эти тоже через пару дней смогут тащить повозку. Наши стрелы для них не смертельны.
– Погоди, не давай свое зелье этим, – внезапно вмешался Надар. – Ал, мы можем поговорить?
Ал отошел с Надаром подальше от костров и присел в траву.
– Что у тебя?
– Плохие новости, Ал. Похоже, Цветку становится хуже. Я не знаю, что будет дальше. Если мы подождем пару дней, а потом двинемся в путь, то он может не доехать. И еще одно меня тревожит: Илата. Он бредит. Просит отвести его к отцу. Разговаривает со мной, будто я – Энол. Инвира говорит, что ничем не может помочь.
– И что ты хочешь сделать? У тебя же есть идея, раз ты позвал меня.
– Два руката. Те, которые на зельях.
– Понимаю… Хочешь запрячь одного из них в ту быструю колесницу?
– Да. Если его разогнать так, как они бежали сегодня, мы сможем добраться до Священного леса за три дня.
– А если он не выдержит и сдохнет по пути?
– Я попрошу Канамука. С его магией все должно получиться!
– Как ты сможешь его убедить? Он же влюблен в животных, а после такого броска зверь точно погибнет.
– Придется показать ему Энола.
– А что будет с Энолом в дороге? И с Илатой. Ты ведь хочешь забрать их обоих?
– Да, обоих. Илата тоже при смерти. Если ему не помогут Маги жизни – он не жилец. Ну а что до дороги… если духи леса на их стороне, то они доедут. Но больше недели тащиться по жаре – верная гибель для обоих.
– Тогда расскажи подробнее, каков твой план.
– Возьмем колесницу, одну из тех, которые притащили раненые рукаты – они же целые – перенесем Энола в нее, привяжем с краю. С другого краю положим Илату. Я стану посередине и буду править.
– Хороший план, но дурной. Три дня! Им нужно есть, пить, справлять нужду. Ты будешь их обслуживать?
– Ну… А если я возьму с собой Инвиру?
– В маленькой колеснице? И потом, Надар, ты предлагаешь мне отдать тебе единственного лекаря. А у нас тут больше