Шрифт:
Интервал:
Закладка:
131
Популярный мюзикл Р. Роджерса и О. Хэммерстайна.
132
Популярный мюзикл Р. Роджерса и О. Хаммерстайна.
133
«Биг Мама» Торнтон (настоящее имя – Торнтон Уилли Маэ) (1926–1984) – негритянская певица и композитор, исполнительница ритм-и-блюза.
134
«The Mekons» – группа, созданная в Лидсе (Англия) в 1976 г.; ее Музыкальные композиции представляют собою смесь рока, фолька и «кантри вестерна», обильно приправленные юмором и политическими аллюзиями.
135
Одна из главных достопримечательностей Вашингтона, остроконечный обелиск из белого мрамора со смотровой площадкой на вершине.
136
Опросы общественного мнения, проводимые Институтом Гэллапа; впервые были начаты Дж. Гэллапом, специалистом в области статистики.
137
1 Кор 11, 10.
138
Гротонская школа – престижная частная школа-интернат, расположена в городе Гротон, штат Массачусетс; основана в 1884 г. (в числе ее выпускников – Ф.Д. Рузвельт).
139
Принстонский и Йельский университеты – старейшие и наиболее престижные американские учебные заведения (основаны в 1746 г. и в 1701 г.).
140
бесцеремонного, развязного (фр.).
141
Доктор Сеусс – псевдоним американского детского писателя и иллюстратора Теодора Сеусса Гизеля (1904–1991).
142
Андрей Кодреску (р. 1946) – американский поэт, эссеист, романист и переводчик, румын по происхождению.
143
Именно! (фр.)
144
Телефонная компания, обеспечивающая «дальние звонки», один из мировых лидеров рынка телекоммуникаций.
145
Тесто фило – замороженные тонкие пластины пресного теста, используемые в греческой кухне.
146
вино со взбитыми желтками, специями, молоком и сахаром: традиционный рождественский и новогодний напиток в США.
147
смыслу существования (фр.).
148
Кеч – двухмачтовое парусное судно вместимостью 100–250 тонн.
149
рынок (исп.).
150
Коулман Орнет (р. 1930) – музыкант джаза (саксофонист) и композитор.
151
Эразм Роттердамский (1466–1536) – голландский гуманист эпохи Возрождения, автор сатирического памфлета «Похвала глупости».
152
«Лейкерс» – баскетбольная команда Лос-Анджелеса.
153
«Нью-Йорк Янкиз» – бейсбольная команда Нью-Йорка. Ниже: «Нью-Йорк Нике» – баскетбольная команда Нью-Йорка.
154
Боп/Вор – джазовый стиль, сложившийся к началу 40-х гг. (известен также под названиями «бибоп», «бибап», «рибап», «минтонс-стиль»). Боп пришел на смену свингу, возникнув как новое, экспериментальное направление негритянского джаза малых ансамблей (комбо). Боп характеризуют модернизация старого хот-джаза, культ свободной сольной импровизации, новаторство в области мелодики, ритмики, гармонии, формы и других выразительных средств. Боп считается первым значительным стилем современного джаза.
155
то есть так, как изъясняются чернокожие американцы на страницах журнала «Эбони», предназначенного именно для этой читающей аудитории.
156
Две политические силы курдского анклава: ДПК (KDP) – Демократическая партия Курдистана (контролирует северо-запад страны); ПСК (PUK) – Патриотический союз Курдистана (контролирует северо-восточные области); серьезная внутриполитическая угроза для режима Саддама Хусейна.
157
галстук с широкими концами, наложенными друг на друга и обычно сколотыми декоративной булавкой.
158
Монк Телониус (1917–1982) – джазовый пианист и композитор, один из создателей стиля «бибоп».
159
высохшее русло реки (араб.).
160
Город Ньюпорт – фешенебельный курорт в штате Род-Айленд, славится роскошными особняками и модными магазинами.
161
Гауди Антонио (1852–1926) – испанский архитектор, один из главных представителей стиля «модерн».
162
Здравствуйте, месье. Что вам нужно? (Дословно: Что вы ищете?) (фр.)
163
Сеть ресторанчиков, популярная в Америке.
164
Простите? (фр.)
165
Фирма-производитель гигиеничной посуды для хранения пищевых продуктов; продает свой товар посредством сети распространителей.
166
Перо Генри Росс (р. 1930) – богатый предприниматель, претендовавший на пост президента в избирательной кампании 1992 года.
167
Воды, пожалуйста (фр).
168
Руссо Анри Жюльсн Феликс («Таможенник Руссо») (1844–1910) – французский художник-примитивист.
169
Фирменное название ресторанчиков быстрого обслуживания, специализирующихся на молочных продуктах; славятся мороженым, пользуются популярностью у подростков.
170
голова как арбуз (фр.).
171
Кусто Жак-Ив (р. 1910) – французский океанограф, автор научно-популярных книг и фильмов о жизни моря.
172
девушка (фр.).
173
Здесь: «зацикливаюсь», «замыкаюсь».
174
Викка – религия «неоязыческого ведьмовства», очень популярная в современной Америке; основой ее является поклонение созидательным силам Природы в виде Богини и Бога, а ритуалы не каноничны, но составляются внутри каждой обшины или индивидуально.
175
До завтра (фр.).
176
Ну да (фр.).
177
Пожалуйста (фр.).
178
«Теория домино» – внешнеполитическая доктрина, призванная оправдать вмешательство США в дела других стран, особенно в Юго-Восточной Азии (согласно ей, поражение режима, поддерживаемого США, в одной стране приведет к падению других таких же режимов в соседних странах).
179
Друзы – одна из пяти официально признанных мусульманских общин Ливана наряду с шиитами, суннитами, исмаилитами и алавитами.
180
Напротив (фр.).
181
Брассай (Brassai, 1899–1984) – французский фотограф венгерского происхождения (настоящее имя – Дьюла Халас).
182
ходули (фр.).
183
Нет-нет-нет! (фр.)
184
Секундочку (фр.).
185
Серии комиксов (особенно известны – «Спайдермен», «Капитан Америка», «Фантастическая четверка»), выходящие в издательстве «Марвел»; издаются с 1939 г.
186
множество (фр.).
187
красное вино (фр.).
188
Ну да (фр.).
189
Бодлер Шарль Пьер (1821–1867) – французский поэт-романтик.
190
«Здесь все – порядок и красота, роскошь, покой и пышность» (фр.).
191
красота (фр.).
192
О да! (фр.).
193
без луны (фр.).
194
вот! (фр.)
195
Модильяни Амедео (1884–1920) – итальянский живописец, жил и Работал во Франции.
196
Уайет Эндрю (р. 1917) – американский художник-реалист.
197
Ничего (фр.).
198
Я не понимаю (фр.).
199
Уистлер Джеймс Макнил (1834–1903) – американский живописец импрессионистического направления. «Портрет матери» («Композиция в сером и чёрном») – одна из самых известных его картин; входит в коллекцию музея Орсе (Париж).
200
Андерсон Лори (р. 1947) – американская певица и музыкант, в своих композициях сочетающая широкий музыкальный диапазон от этнической музыки до классической с использованием экзотических инструментов и сложных компьютерных технологий.
201
священное чудовище (фр.).
202
Так называемая «Авторизированная версия», английский перевод Библии 1611 г., которым пользуется большинство англиканских церквей (был одобрен королем Иаковом I).
203
Потрясающе! (фр.)
204
До свидания (фр.).
205
Саймон Нил (р. 1927) – драматург, автор комедий и сценариев музыкальных шоу.
206
«Коламбия бродкастинг систем» – американская телерадиовещательная компания.
- Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур - Современная проза
- Попугай в медвежьей берлоге - Максим Матковский - Современная проза
- Рай и Ад - Олдос Хаксли - Современная проза