Читать интересную книгу Холодные деньки - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 155

— Возможно, мне следует поберечь себя для грядущих событий, — произнёс я.

Крингл кивнул.

— Если такова твоя воля, — неуверенно пробормотал он, — мы можем противопоставить волне нашу силу.

— Тогда действуйте, — ответил я.

Они оба поклонились мне небольшим кивком головы, и их скакуны помчались к голове Охоты. Из-под копыт коней полетели искры, сначала синие, затем резко сменившиеся красными. Воздух, казалось, замерцал, и странный искажённый звук искривил пространство вокруг нас. Прозвучал раскатистый грохот, похожий на что-то между ударом грома и разрядом бластера. Воздух перед ними двумя раздвинулся как занавес, и когда Охота промчалась через него, звёзды сбросили оттенок синевы, снова вернувшись к своему привычному серебристому сиянию.

— Похоже, вы справились! — прокричал я, и вдруг заметил, что Крингла там больше не было, в то время как Эрлкинг продолжал скачку. Через несколько мгновений он замедлился достаточно, чтобы поравняться со мной и Кэррин.

— Эй, а где Толстяк Санта? — спросил я.

— Крингл — наша спасительная ступенька из стремительного потока, — ответил он. — Чтобы вытянуть нас из волны, ему придётся остаться тут. Он снова к нам присоединится ниже по береговой линии.

— Гарри, — позвала Кэррин.

— И насколько ниже по береговой линии?

Эрлкинг пожал невредимым плечом:

— Может, время и не представляет опасности для нас — бессмертных, сэр Рыцарь, но это огромная сила, далеко за пределами даже наших возможностей. Это займёт столько времени, сколько для этого потребуется.

— Гарри! — сердито рявкнула Кэррин.

Я обратил взгляд вперёд и почувствовал, как широко раскрылись мои глаза.

Мы прибыли к Пределу Демона. И остров уже подвергался нападению.

Первое, что я заметил, была стена завесы вокруг береговой линии острова. Она целиком состояла из мерцающего опалового света, похожего на яркое северное сияние, протягивающееся с кромки воды прямо в октябрьское небо. Оно бросало жуткий зелёный оттенок на деревья, погружая их в угрожающую чёрную тень, а его отражение в водах озера было в три или четыре раза больше и куда ярче, чем ему следовало быть.

По мере приближения Охоты к острову, я начал различать и другие детали. Маленькая флотилия лодок, на вид произведённых ещё во времена Второй Мировой, окружала остров. Некоторые представляли собой современные переделки старых моделей, несколько были размером с «Жучок-плавунец», а ещё три больше всего напоминали буксирные баржи, которые могли переправить двадцать загруженных вагонов поезда через озеро.

Я заметил движение в водах возле берега. Какие-то твари сотнями вылезали из озера, одновременно отвратительные и завораживающие. Они столкнулись с защитной завесой Предела Демона. От тех мест, где они касались стены, исходили колебания, как круги расходятся по воде в месте, где потревожили водную гладь. Коснувшиеся барьера незнакомые существа издавали визги агонии, которые разрывали ночной воздух. Вода в двадцати метрах от берега пузырилась и бесновалась в припадке демонического безумия.

Я почувствовал колебание магии в воздухе, и энергетический шар болезненно-зелёного оттенка хлестнул по воде и врезался в завесу. Вся стена на мгновение потускнела, но затем вернула прежний свет, устояв перед атакой. Я проследил траекторию полёта шара до одной из барж и увидел фигуру в странно извивающемся плаще, стоящую на палубе лицом к острову — Акулья Морда.

Я увидел, как лодка Зодиак с командой из восьми человек в чёрной одежде на борту устремилась к берегу. Человек на носу лодки что-то поднял к плечу, раздалось громкое: «Пуф!» и пламя расцвело в кустарнике, вызывая боль в глазах своим химическим оттенком. Затем Зодиак повернулся и унёсся обратно, либо опасаясь контратаки, либо люди на нём просто не желали находиться близко к воде, кишащей похожими на пираний Иными, сидя в резиновой лодке. Ещё полдюжины лодок занимались тем же самым, а несколько остальных суден стояли неподвижно, с кучей вооружённых людей на борту, молчаливо дожидающихся шанса высадиться на берег.

Я в шоке уставился на эту картину. Недавно пролившийся дождь гарантировал, что остров не сгорит дотла в ближайшее время, но я крайне недооценивал масштаб сегодняшнего конфликта. Боже.

Это было не просто ритуальное заклинание.

Это было нападение идущих напролом амфибий, моя собственная маленькая война.

— Эрлкинг, — сказал я, — не мог бы ты скрыть Охоту завесой, пожалуйста?

Эрлкинг взглянул на меня, затем снова перевёл взгляд на Охоту, и внезапно холодная дымка завесы со странным ровным гулом окутала нас, словно облако, скрывая от глаз и ушей.

— Бессмыслица какая-то, — сказал я. — Для ритуала нужна площадка, а для её постройки потребуется время — минимум день. Это было бы заметно. Они даже не высадились на остр…

Догадка резанула меня ножом.

— Они разворачивают место для ритуала на одной из барж, — поделился я. — Это единственное предположение, которое имеет смысл.

— Воды озера наверняка ослабят силу, которую они могли бы вычерпать из лей-линии под островом, — ответил Эрлкинг.

— Ага, — произнёс я. — Вот почему они осаждают берег. Они собираются пробить брешь в защите и сесть на мель. Это даст им прямую связь с лей-линией.

— Здесь весьма много Иных, сэр Рыцарь, — отметил Эрлкинг. — Более чем достаточно, чтобы мы в них увязли. Они бросятся на нас все сразу, как только поймут, какую опасность мы для них представляем. Позаботься о выборе места, в котором мы вступим в битву.

— Лучше сделаем ставку на внезапность, — ответил я. — Три баржи. На которой из них площадка?

— А почему ты вообще считаешь, что она только одна? — спросила меня Кэррин. — Если бы на их месте была я, то подготовила бы ритуал на всех трёх для верности.

— Возможно, они подготовили ритуал на всех трёх баржах для верности, — серьёзно сказал я.

В ответ она легонько ударила меня локтем в живот.

— Начнём нападение с потопления баржи, — решил я. Затем я моргнул и взглянул на Эрлкинга. — А мы можем потопить баржу?

Скрытый за теневым маскарадом Эрлкинг немного наклонил голову набок, сузив свои горящие глаза:

— Не говори ерунды, чародей.

— Точно, — признал я. — Прости. Раз, два, три, четыре, пять — идём Акулу проучать.

Я указал на центр баржи, где только что видел Иного:

— Вот эту. А когда она потонет, мы разделимся на две группы. Ты поведёшь половину Охоты к дальней барже, а я со своей половиной возьму на себя ближнюю. Если мы сведём на нет любую возможность провести ритуал, то, возможно, они устанут и разойдутся по домам.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 155
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Холодные деньки - Джим Батчер.
Книги, аналогичгные Холодные деньки - Джим Батчер

Оставить комментарий