Читать интересную книгу Послание к Римлянам - Джон Стотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

532

В русском переводе Библии: «Ты скажешь мне: «за что же еще обвиняет? ибо кто противостанет воле Его?» Рассуждение автора основано На английском переводе. — Прим. пер.

533

В русском переводе Библии: «Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

534

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

535

В русском переводе Библии: «Какое безрассудство!» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

536

Додд. С. 159.

537

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

538

Брюс. С. 179.

539

Ходж. С. 318.

540

В русском переводе Библии: «…сосудам гнева…»— Прим. пер.

541

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

542

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

543

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

544

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим пер.

545

В русском переводе Библии: «…Ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева…» — Прим. пер.

546

В русском переводе Библии: «…но сограждане святым и свои Богу». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

547

В русском переводе Библии: «…и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

548

В русском переводе Библии: «…для иудеев соблазн…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

549

В русском переводе Библии: «соблазн креста». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

550

В русском переводе Библии: «И многие из них преткнутся, и упадут, и разобьются…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

551

Ллойд–Джонс. Т. 9. С. 285.

552

Мемуары о жизни преподобного Чарлза Симеона. — Memoirs of the Life of the Rev. Charles Simeon, ed. William Cams (Hatchard, 1848), pp. 674f.

553

Предисловие к Horae Homileticae. — Preface to the Horae Homileticae in 21 volumes (1832), p. 5.

554

В русском переводе Библии: «…что имеют ревность по Боге…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

555

В русском переводе Библии: «ревнитель по Боге». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

556

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

557

В русском переводе Библии: «…имеют ревность по Боге, но не по рассуждению». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

558

В русском переводе Библии: «Не хорошо душе без знания…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

559

См.: Вступительный очерк.

560

Дани. Т. 38Б. С. 593.

561

Там же. С. 587, 595. Ср.: Сандерс Э. П. (1883): «выражение "их собственная праведность"… подразумевает "ту праведность, которой только иудеи избраны обладать", а не "самоправедность, которая свойственна тем, кто старается своими заслугами обрести Божье благословение"». С. 38.

562

Данн. Т. 38Б. С. 588.

563

Там же. С. 598.

564

В русском переводе Библии: «как запачканная одежда». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

565

В русском переводе Библии: «…к праведности всякого верующего». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

566

Моррис (1988). С. 380.

567

Мюррей. Т. 2. С. 56.

568

В русском переводе Библии: «Потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

569

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

570

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

571

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

572

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

573

В русском переводе Библии: «Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех призывающих Его». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

574

Данн. Т. 38Б. С. 620.

575

В русском переводе Библии: «…вера от слышания, а слышание от слова Божьего…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

576

Данн. Т. 38Б. С. 623.

577

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

578

Брюс. С. 194.

579

В русском переводе Библии: «…разве Израиль не знал?» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

580

В русском переводе Библии: «…Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

581

В русском переводе Библии: «Всякий день…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

582

Ходж. С. 353. Фактически Павел отмечает «его временный и предопределенный характер» (Фитцмайер. С. 608).

583

Лютер (1515). С. 421.

584

В русском переводе Библии: «Я соблюл себе семь тысяч человек…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

585

Барретт. С. 209.

586

В русском переводе Библии: «…да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

587

Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

588

В русском переводе Библии: «Но от их падения спасение язычникам…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

589

Цислер (1989). С. 273.

590

В русском переводе Библии: «Если же падение их богатство миру, и оскудение их богатство язычникам, то тем более полнота их.» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

591

Данн. Т. 38Б. С. 656.

592

Крэнфилд. Т. 2. С. 560.

593

В русском переводе Библии: «…в сродниках моих по плоти…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

594

В русском переводе Библии: «…разрушил стоявшую посреди преграду…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

595

Сэнди, Хедлэм. С. 319.

596

Барретт. С. 215. См. также: Крэнфилд. Т. 2. С. 563; Данн. С. 658, 670; Кэземанн. С. 307.

597

Денни. С. 679.

598

Моул (1884). С. 193.

599

Мюррей. Т. 2. С. 84.

600

В русском переводе Библии: «если начаток свят, то и целое…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.

601

В русском переводе Библии используется второе название этого дерева — маслина. — Прим. ред.

602

Сэнди, Хедлэм. С. 328.

603

Додд. С. 180.

604

Экспозитор. — The Expositor, 6th series, vol. XI (Hodder and Stoughton, 1905), pp. 16ff. and 152ff.; Рамсей У. Исследования трудов Павла и другие работы. — W. Ramsay. Pauline and Other Studies (1906), pp. 217ff.

605

Там. же. С. 24, 34.

606

Цислер (1989). С. 281.

607

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Послание к Римлянам - Джон Стотт.

Оставить комментарий