Читать интересную книгу Храброе сердце Ирены Сендлер - Джек Майер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

83

Ауэрсвальд Хайнц (1908–1970) – немецкий комиссар по делам Варшавского гетто.

84

Файнер Леон (1886–1945) – один из руководителей Бунда и Жеготы в Варшавском гетто.

85

Карский-Козелевский Ян (1914–2000) – агент польского Лондонского эмиграционного правительства в оккупированной Польше, Праведник народов мира.

86

Йом-Киппур (ивр.), «Судный день» – день поста, покаяния и отпущения грехов, в иудаизме самый святой день года.

87

Теббенс Вальтер – немецкий владелец швейного производства в Варшавском гетто. На его фабриках трудилось 18 тысяч евреев.

88

Шоп (szop – польск.) – буквально: сарай, здесь мастерская, производство, предприятие.

89

Лейкин Якоб – адвокат, с мая 1942 г. начальник еврейской полиции (СП) Варшавского гетто. В 1942 г. с 22 июля по 13 сентября командовал высылкой на уничтожение 300 тысяч узников гетто. Убит еврейскими подпольщиками в октябре 1942 г.

90

Евангелие от Иоанна, 15:13.

91

Делегатура – представительство Лондонского эмиграционного польского правительства в оккупированной Польше.

92

Коссак-Щуцкая Зофья (1890–1968) – писательница, участница польского Сопротивления, одна из основательниц Жеготы.

93

Фольксдойче (Volksdeutsche – нем.) – этнические немцы, проживавшие вне Германии.

94

Песах (ивр.) – еврейский весенний праздник в память об исходе древних евреев из египетского рабства.

95

Вербное воскресенье – христианский праздник весеннего возрождения природы.

96

В боях восставшего гетто помимо ЖОБ принимал активнейшее участие ее политический противник Союз евреев-ветеранов (Żydowski Zwiazek Wojskowy, ŻZW – польск.), насчитывавший около 400 хорошо вооруженных бойцов. Они героически дрались с немцами, особенно в первые дни восстания, и практически все погибли в гетто или после прорыва из него на арийскую сторону, выданные там доносчиками. Послевоенная коммунистическая пропаганда замалчивала их роль из-за политических разногласий.

97

Популярная оперетта австро-венгерского композитора Франца Легара (1870–1948).

98

Неточно. Восстание, начавшееся 19 апреля 1943 г., не до конца иссякло в день 15 мая, когда командир покорителей гетто немецкий генерал Юрген Штроп (1895–1952) отрапортовал в Берлин: «Бывший жилой район евреев перестал существовать». В честь такого события рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер приказал Штропу взорвать известную Большую синагогу на Толмацкой. На послевоенном судебном процессе в 1951 г. Штроп утверждал, что синагогу взорвали из-за того, что в ней пряталась группа еврейских повстанцев. Повстанцы объявлялись в уже подавленном гетто и позже: отдельные схватки имели место в июне и июле. Последняя вооруженная группа повстанцев вышла из гетто 23 сентября 1943 г.

99

После меня хоть потоп (фр.) – Прим. перев.

100

Вельзевул (ивр.) – злой дух, подручный дьявола.

101

Water pills (англ.) – лекарство, диуретик.

102

Гауптштурмфюрер СС (SS-Hauptsturmfurer – нем.) – звание офицера СС, соответствующее армейскому капитану.

103

На Роздрожу (Na Rozdroẑu – польск., на распутье) – площадь в Варшаве.

104

«Спасающий одну жизнь, спасает всю Вселенную» – перевод вычеканенной на медали фразы из Талмуда на иврите «коль хамекаем нефеш эхат кеилу каем олам мале», где последние слова «олам мале» могут означать и «Вселенная», и «весь мир», и «все человечество».

105

Аушвиц (Освенцим) (Auschwitz – нем., Oświęcim – польск.) – крупнейший нацистский лагерь смерти, где было умерщвлено за 1941–1945 гг. примерно 1,3 млн узников, из них 1 млн евреи.

106

Берген-Бельзен – нацистский концентрационный лагерь, где убито 70 тыс. чел.

107

Дахау – нацистский лагерь смерти, в котором из находившихся в нем 200 тыс. узников более 31 тыс. были убиты.

108

«Вичита Игл» («Wichita Eagle» – англ., «Орел Вичиты») – ежедневная газета, публикуемая в гор. Вичита, Канзас.

109

Еврейский исторический институт (Żydowski Instytut Historyczny, ŻIH – польск.) имени Э. Рингельблюма – научно-исследовательский институт истории и культуры евреев Польши. Расположен в Варшаве.

110

«Канзас-Сити Стар» («Kansas City Star» – англ.) – газета города Канзас-Сити.

111

«Газета выборча» («Gazeta Wyborcza» – польск.) и «Голос Варшавы» («Glos Warszawy» – польск.) – польские популярные газеты.

112

«Wall Street Journal» – одна из главных ежедневных газет США.

113

Не вполне корректно. И в коммунистической Польше в день начала восстания в гетто 19 апреля собирались люди у памятника героям Варшавского гетто, и горел у памятника Вечный огонь, и стояли в почетном карауле польские солдаты.

114

Си-эн-эн, Кабельная Новостная Сеть (The Cable News Network, CNN – англ.) – крупнейший в США телеканал, круглосуточно передающий международные новости.

115

«Ассошиэйтед пресс», АП («Associated Press», AP – англ.) – одно из крупнейших международных информационно-новостных агентств мира.

116

Синагога Ножиков – Главная синагога (ортодоксальная) Еврейской религиозной общины в Варшаве.

117

«Операция Рейнгардт» («Aktion Reinhard» – нем.) – операция уничтожения варшавских евреев, названная гитлеровцами именем Р. Гейдриха, одного из вождей нацизма, убитого чешскими патриотами в Праге (Чехословакия) 4 июня 1942 г. (за полтора месяца до начала вывоза в Треблинку евреев Варшавского гетто).

118

Карнеги-Холл (Carnegie Hall – англ.) – высокопрестижный концертный зал в Нью-Йорке, США.

119

Унтерштурмфюрер СС (SS-Untersturmfurer – нем.) – звание офицера СС, соответствующее армейскому званию лейтенанта.

120

Варшавское восстание 1944 г. – выступление поляков против немцев в августе 1944 г., через год с лишним после восстания Варшавского гетто. В боях августа 1944 г., инициированных Лондонским эмиграционным правительством Польши, участвовали и бывшие повстанцы Варшавского гетто.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Храброе сердце Ирены Сендлер - Джек Майер.
Книги, аналогичгные Храброе сердце Ирены Сендлер - Джек Майер

Оставить комментарий