Г.К.Честертон как-то заметил, что дог — великолепное животное, но только до тех пор, пока вы не замените первую букву на «б». Вы гораздо меньше рискуете помешаться на кошке, и самая умная кошка, у которой можно кое-чему научиться, — это кошка из «Алисы в стране чудес», умевшая исчезать постепенно, начиная с кончика хвоста и кончая улыбкой, которая виднелась еще некоторое время после того, как все остальное исчезало. «Ну и ну! Мне часто случалось видеть кошку без улыбки, — подумала Алиса, — но улыбка без кошки! Нет, такой потешной штуки я никогда в жизни не видала». А может, это не так уж и потешно? Не кажется ли вам, что именно так и следует уходить?
Примечания
1
Оформлял английское издание
2
Имеется в виду английское издание
3
Почему к 1984 году? А почему бы и нет? (прим. авт.)
4
Элитарный клуб
5
Фешенебельный район
6
Резиденция королей
7
Здесь: правительство
8
Здесь: дипломаты
9
Создатель комитета по реорганизации большого Лондона (1957)
10
Up the organization, Robert Townsend, New York, 1970
11
Z.I.Peter. Prescriptive Teaching. 1965
12
«Дейли мейл», 26 сентября 1969 г. (прим. авт.)
13
Поколение битников (англ.)
14
Игра слов здесь в том, что слово abominable (ужасно, чудовищно) напоминает по звучанию английскую фразу «A bomb in a bull» (бомба в быке).
15
Анекдот построен на словах-омонимах: bull — бык и bull — булла
16
Речь идет об английском издании
17
Въезд для карет (франц.)
18
Кстати, следует отметить, что эмоциональная температура любого человека теперь вычисляется по формуле Tн = 0,52WS + N (прим. авт.)