Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Трудно поверить, — усомнился Младший. — Ванеки тут жили задолго до появления Джефферса с его магазином. Чем они тогда питались?
— Земными плодами. Сочетали земледелие с кочевьем: вместо севооборота каждый год перебирались всем племенем на другое поле. Это было нелегко, но они справлялись.
— Так я и думал. Если раньше справлялись, и сейчас справятся.
Хебер пристально посмотрел на него:
— Вы себе хоть чуточку представляете, что значит возделывать такую почву? Земляне выжимают из своей технологии все до последней капли, чтобы каждый год получать приличный урожай. Не знаю, как это вообще удавалось ванекам. Ну ладно. Суть в том, что после появления Джефферса и его заведения, после того, как ванеки сообразили, что на прибыль от статуэток можно по уши завалиться продуктами, они бросили земледелие. И не хотят к нему возвращаться, за что я их не упрекаю. Чтобы поля плодоносили, надо тяжко пахать от зари до зари. А теперь они сыты, благодаря тому, чем всегда занимались на отдыхе для удовольствия, — резьбе статуэток.
— Все равно, если надо, вернутся к земле, — упорствовал Младший.
— Пожалуй. Но не сразу. Поля успели зарасти… Сам народ по характеру тихий, замкнутый, пассивный. Получив теперь вволю свободного времени, очень этим доволен. Весьма дорожит. — Он помолчал, покачал головой. — Ванеки наверняка с радостью сидели бы за столиками у Джефферса, обедая вместе с землянами в зале, но за это вы с них запросили чересчур высокую цену.
Младший откинулся на спинку стула, глядя куда-то в пространство. Скорей всего, Хебер прав.
— А что, если я буду кормить их из собственного кармана, пока Джефферс не сдастся? — неожиданно спросил он.
— На это уйдет куча денег, — прищурился Хебер. — Придется доставлять продукты из другого места. У вас хватит средств, мистер Финч?
— Хватит.
По его бесшабашной уверенности Хебер понял, что этот молодой человек не понаслышке знаком с солидными суммами.
— Ну, если вы так богаты, почему бы не открыть свое заведение на другом конце города? Стерпите даже торговлю в убыток. Лучше того, перекупите магазин у Джефферса… Черт возьми! Просто пойдите, целиком купите весь Данцер! — Хебер повозился с какими-то бумагами на столе, чтобы дать гостю время усвоить мысль, а потом продолжал: — Мне почему-то кажется, что это не совсем вас устраивает, мистер Финч. Подозреваю, что на подобные действия вас толкает не одно стремление покончить с небольшой дискриминацией в обеденном зале универмага.
Младший постарался скрыть смущение, неопределенно передернув плечами. Подтвердились прежние подозрения — под грубоватой внешностью Марвина Хебера кроется проницательный, острый ум.
— И меня самого не устроило бы, — продолжал представитель городских властей. — С удовольствием, ради собственных целей, посмотрел бы, как вы обыграете Джефферса, но только не с помощью крупного счета в банке. Чтобы одержанная в Данцере победа что-нибудь означала для вас, для меня, для ванеков, ее надо добыть подручными средствами, голыми руками. Ясно, что я имею в виду?
Младший медленно кивнул. Ясно, что такая победа означала бы для ванеков, абсолютно ясно, что она означала бы для него самого. Насчет ставки Марвина Хебера в этом деле брезжит смутная догадка, однако пока точно не скажешь. Ну, в данный момент это третьестепенный вопрос. Сейчас надо подыскивать способ, который позволит ванекам бойкотировать заведение Джефферса, не жертвуя привычным и полюбившимся удобством. Он нахмурился, потом вдруг распрямился на стуле:
— Конечно! У ванеков же есть свой доход! Сами могут открыть заведение, какой-нибудь временный кооператив под своим руководством, пока Джефферс на поклон не явится…
Хебер расхохотался:
— Ванекский магазин? Курам на смех… Их кооператив прогорит за неделю. У них голова просто не приспособлена для инвентаризации, балансовых ведомостей и так далее. Кроме того, подобное заведение на Большом Колесе не начертано. Только зря время потратите. И запомните — ничего не получится.
— Почему?
— Потому что не пройдет и двух месяцев, как будет вынесен на голосование правительственный антидискриминационный билль. Некоторые предположительно знающие люди утверждают, что он будет принят. Поэтому постарайтесь, чтоб вышло по-вашему, иначе столичные шишки сделают по-своему. — Он подчеркнул свое замечание плевком в угол.
Младший встал.
— Постараюсь. — Теперь точно зная, почему Хебер его поддерживает, он пошел к выходу, оглянувшись в дверях. — Спасибо, мистер Хебер.
— Марвин, — поправил тот, забрасывая ноги на письменный стол. — Когда дело кончится, поглядим, кто кого будет благодарить.
Рассвет на молочном небе застал Младшего на дороге к западу от Данцера. Стайка черноперых птиц вспорхнула перед ним, как железные стружки, притянутые магнитом, когда он остановился передохнуть на полпути к Зарико. Пеший путь долгий, но других транспортных средств у него не имелось. Оставалась единственная надежда на тамошний универмаг.
Зарико впервые предстал перед глазами уже при высоко поднявшемся солнце, и первое впечатление, будто Младший его уже видел, только усилилось после входа в город. Казалось, будто он описал колоссальный крут и вернулся назад в Данцер. Заведение Пека представляло собой точную копию заведения Джефферса и тоже предлагало горячие завтраки.
— Вы не слишком заняты в данный момент, мистер Пек? — спросил Младший засаленного пожилого мужчину, державшего перед собой дымившийся поднос с бифштексами.
В торговом и обеденном зале пусто, вполне можно поговорить.
— В данный момент не слишком, — приветливо ответил Пек. — А что?
— Хотелось бы кое-что обсудить.
— Деловое предложение?
— Может быть.
— Садитесь за столик, я через минуту приду. Он исчез в глубине, вернувшись с глиняным кувшином и парой стаканов в руках. Уселся напротив Младшего, налил до половины стаканы, толкнул один через стол.
— Ничто не сравнится со стаканом вина среди дня, я всегда говорю. Давайте попробуйте. Мое собственное.
Младший повиновался. Кристально прозрачная жидкость оказалась легкой, сухой, на удивление вкусной.
— Замечательно. Кстати, моя фамилия Финч. Хозяин кивнул, они чокнулись.
— Итак, — начал Пек, сделав долгий глоток, — чем могу вам помочь, мистер Финч?
— Давайте поговорим о ванеках.
— О ванеках? У нас тут нет ванеков. Ну, парочка мелькает время от времени, но, если желаете разузнать о ванеках, лучше отправляйтесь в Данцер.
— Мне известно о них все, что нужно, — покривил душой Младший. — Сейчас мне хотелось бы выяснить, как вы к ним относитесь.
Пек допил свой стакан, вновь наполнил, на этот раз до краев.
— По-моему, ничего плохого в них нету. Меня не раздражает их жуткий вид, хоть для этого я их не так часто вижу.
Он плеснул вина в опустевший стакан Младшего, осушил и наполнил свой собственный.
— Вы не возражали бы, чтобы они у вас отоваривались?
— Нет, будь я проклят! Готов обслуживать любого, у кого есть деньги на покупки.
— И готовы кормить у себя?
— Разумеется. — Пек выпил третий стакан. — Подам завтрак и даже обед, если желающих наберется достаточное количество.
— Позволите им здесь сидеть и обедать, как мне? Хозяин универмага замер посреди глотка при этом вопросе, потом опрокинул стакан до дна.
— Ну, не знаю. В наших местах не принято кормить ванеков вместе с землянами. Это может подорвать мой бизнес.
— Сомневаюсь. Куда еще идти жителям Зарико? В Данцер?
Пек медленно кивнул:
— Я вас понял.
— Даже если лишитесь нескольких клиентов, я привезу вам столько ванеков, сколько у вас есть землян! — Пек выпучил глаза, а Младший улыбнулся. — Правда. Могу удвоить вашу клиентуру, если разрешите ванекам завтракать в своем обеденном зале.
— К-как в-вы их сюда доставите? Вино начинало оказывать действие.
— У вас наверняка есть какой-нибудь транспорт.
— А как же! Старый грузовик. Колымага, но бегает.
— Хорошо. Если позволите им ежедневно пользоваться, ваш доход вырастет вдвое.
Пек покачал головой:
— Н-нет. Не выйдет. Возникнут проблемы.
— Почему? — переспросил Младший, решив, что пора чуточку поднажать. — Билл Джефферс вам друг, брат, сват или еще кто-нибудь?
— Никогда его в глаза не видел.
— Ну, давайте попробуем.
— Нет. Людям не понравится.
Младший яростно грохнул по столу кулаком так, что наполовину опустошенный кувшин для вина подпрыгнул.
— Кто, между прочим, хозяин этого заведения? — вскричал он. — Кому вы позволяете диктовать, как вам вести дела в своем собственном магазине?
Пек выпрямил спину и в свою очередь хватил кулаком по столу.
— Никому, черт возьми!
- Тери - Фрэнсис Вилсон - Космическая фантастика
- Укрой меня от замыслов коварных; Делирий; Возвращайтесь живыми!; Шанс на независимость - Василий Головачев - Космическая фантастика
- Гладиаторы космоса - Владимир Андриенко - Космическая фантастика