— А еще вы что-нибудь умеете? — снова спросила Инга Стина.
— Нет, больше я ничего не умею, — ответил бродяга совсем другим, усталым голосом.
Он поднялся и пошел к двери.
— Мне пора идти, — сказал он.
— А куда? — спросил Свен. — Куда вы пойдете, господин бродяга?
— Прочь, — ответил бродяга.
Но у двери он обернулся и сказал:
— Я еще приду к вам. Приду, когда на неделе будет два четверга. И принесу с собой своих ученых блох, которые умеют прыгать по-сорочьи.
— Вот это да! — сказала Инга Стина.
— Интересно было бы поглядеть на этих блох, — сказал Свен.
Дети вышли на крыльцо проводить его. На Дворе стемнело. Простертые к небу яблоневые ветки казались такими черными и печальными. Проселочная дорога тянулась темной бесконечной лентой далеко-далеко и пропадала где-то вдали, где ничего нельзя было разглядеть.
— Спокойной ночи, господин бродяга, — сказал Свен и низко поклонился.
— Спокойной ночи, господин бродяга, — сказали Анна и Инга Стина.
Но бродяга не ответил. Он пошел прочь и даже не обернулся.
А дети услыхали, как внизу, под горкой, заскрипели сани.
И вскоре наступил рождественский вечер, веселый, радостный праздник. С твердыми и мягкими пакетами, свечками в каждом углу, запахом елки, лака и шафранных булочек. Ах, если бы такой замечательный день приходил немножко почаще и не кончался бы так быстро!
Но рождественскому вечеру приходит конец! Инга Стина заснула в горнице на диване. Свен и Анна стояли у кухонного окна и глядели в темноту.
В этот вечер во всем Смоланде мела метель. Снег падал на Томтабаккен и Таберг, на Скуругату, Оснен и Хельгашен, да, на леса и озера, выгоны и каменистые пашни, одним словом, на весь Смоланд. Метель замела также все узкие, извилистые и ухабистые проселки и окаймляющие их изгороди. Наверно, снег падал и на какого-нибудь беднягу нищего, бредущего по дороге.
Анна уже забыла про бродягу. Но сейчас, стоя на кухне и прижав нос к стеклу, она вспомнила о нем.
— Свен, где, по-твоему, этот бродяга нынче вечером?
Свен подумал немного, облизывая марципанового поросенка.
— Может, он идет по дороге в приходе Локневи, — сказал он.
Комментарии
«Бойкая Кайса и другие дети». Сборник рассказов. Впервые на шведском языке: Lindgren A. Kajsa Kavat och andre barn. Stockholm, 1950.
Отдельные рассказы этого сборника впервые опубликованы на русском языке (перевод Л. Брауде) — Линдгрен А. Мэрит. — Искорка, 1988, № 7. Кто выше! — Искорка, 1988, № 12. Укротитель из Смоланда. — Топ-шлеп, 1992, № 2.
В полном составе сборник «Бойкая Кайса и другие дети» на русском языке (перевод Н. Беляковой и Л. Брауде) опубликован впервые в Собрании сочинений Астрид Линдгрен. Т. 6. СПб.: Изд-во АО «Атос» и «Библиотека „Звезды“», 1994.
Перевод всех рассказов сборника выполнен по аналогичному шведскому изданию 1964 г.
Л. Брауде
Примечания
1
Вечер накануне Рождества.
2
Крона — денежная единица в Швеции. Эре — мелкая монета. В кроне сто эре.
3
Церковная улица (шв.).
4
Безземельные батраки (шв.).
5
Арендованный участок земли.
6
Шведская миля составляет 10 километров.
7
Монетка, грош (шв.).
8
Юла, волчок (шв.).
9
По библейскому преданию еврейские юноши, брошенные по приказу вавилонского царя Навуходоносора в раскаленную печь и спасенные ангелом. В русском переводе Библии: Азарий, Ананий и Мисаил.
10
Деньги (шв.). «Крона» и «корона» по-шведски произносятся одинаково.
11
По-шведски слово «магер» означает и «маг», и «тощий».
12
Весеннее полугодие в шведских школах.
13
Фрёкен (шв.) — девушка, барышня. Здесь: учительница.
14
Старинная серебряная монета (шв.).