Читать интересную книгу Том 6 - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 82

– Стоит только разослать приметы подозреваемого, как он сразу обнаруживается в ста разных местах по всей Англии.

– Каковы же его приметы? – спросил сэр Чарлз. Полковник Джонсон, порывшись у себя на столе, нашел нужную бумагу и прочитал:

– Джон Эллис, рост средний, примерно, пять футов семь дюймов, немного сутулится, волосы седые, короткие бакенбарды, глаза темные, голос хриплый, нет одного верхнего зуба – это видно, когда он улыбается. Особых примет не имеется.

– Хм, – произнес сэр Чарлз. – Весьма неопределенно, если не считать бакенбард и зуба. Впрочем, бакенбарды он уже наверняка сбрил, а что до зуба, то вряд ли у него так уж много поводов для улыбок.

– Загвоздка в том, что наблюдательных людей очень мало. Если бы вы знали, с каким трудом я раздобыл у прислуги эти скудные сведения. Как водится, об одном и том же человеке вам наговорят самое разное: высокий, худой, плотный коротышка, среднего роста, коренастый, стройный – и зачем только людям глаза даются!

– Как, по-вашему, старший инспектор, убийца – этот самый Эллис?

– Ну а почему еще он удрал? От этого не отмахнешься.

– Да, вы правы, этого со счетов не сбросишь, – задумчиво проговорил сэр Чарлз.

Кроссфилд принялся докладывать полковнику о тех мерах, которые были приняты к этому часу. Полковник Джонсон одобрительно кивнул, а потом, попросив у старшего инспектора список тех, кто находился в доме в ночь убийства, протянул его сэру Чарлзу. В списке стояло четырнадцать имен:

Марта Леки, кухарка;

Беатрис Черч, старшая горничная;

Дорис Кокер, горничная;

Виктория Болл, горничная;

Алиса Уэст, горничная, прислуживающая за столом;

Вайолет Бассингтон, судомойка.

Все они находились в услужении у покойного довольно продолжительное время и пользовались его доверием. Мисс Леки служит в доме около пятнадцати лет.

Глэдис Линден – секретарь, тридцать три года, служит у сэра Бартоломью в течение трех лет; относительно мотивов преступления ничего сообщить не может.

Приглашенные:

Лорд и леди Идеи, 187, Кадоган-сквер;

Сэр Джослин и леди Кэмпбелл, 1256, Харли-стрит;

Мисс Анджела Сатклифф, 28, Кантрелл, Мэншенс, Юго-Западный сектор, 3;

Капитан Дейкерс и миссис Дейкерс, 3, Сент-Джонс-хаус, Западный сектор, 1.

(Миссис Дейкерс возглавляет Модный дом «Амброзия Лимитед» на Брутон-стрит.) Леди Мэри и мисс Гермиона Литтон Гор, вилла «Роза», Лумаут.

Мисс Мюриэл Уиллс, 5, Аппер-Кэтчард-роуд, Тутинг.

Мистер Оливер Мендерс, «Шпейер и Росс», Олд Броуд-стрит, Восточно-Центральный сектор, 2.

– Хм, в газетах нет ни слова о Тутинге. А юный Мендерс тоже, оказывается, там был.

– Несчастный случай, сэр, – пояснил старший следователь Кроссфилд. – Этот молодой человек врезался на своем мотоцикле в стену, которой обнесено поместье, и сэр Бартоломью пригласил его к себе в дом, хотя, как я понимаю, они были едва знакомы.

– Весьма легкомысленный поступок, – заметил сэр Чарлз живо.

– Вот именно, сэр, – сказал старший инспектор. – Сдается мне, парень хватил лишку. Будь он трезвый, разве его угораздило бы протаранить стену?

– Да, наверняка как следует приложился к бутылке, – кивнул сэр Чарлз.

– Вот и я того же мнения, сэр.

– Ну что ж, весьма вам признателен, старший инспектор. А теперь мы хотели бы посетить поместье. Вы не против, полковник?

– Разумеется, нет, сэр Чарлз. Хотя вряд ли вам удастся узнать больше того, что я вам рассказал.

– Кто-нибудь есть теперь в доме?

– Только прислуга, сэр, – ответил Кроссфилд. – Гости разъехались сразу после допроса, а мисс Линдон вернулась на Харли-стрит.

– Нельзя ли повидать доктора.., э-э… Дэвиса, так, кажется? – спросил мистер Саттертуэйт. – Хорошая мысль.

Заручившись адресом доктора Дэвиса и сердечно поблагодарив полковника Джонсона, сэр Чарлз и мистер Саттертуэйт отбыли в Мелфорт-Эби.

Глава 3

Кто из них?

– Что скажете, Саттертуэйт? – спросил сэр Чарлз, когда они вышли на улицу.

– А вы?

Мистер Саттертуэйт, как всегда, прежде чем высказаться, предпочитал услышать мнение своего собеседника. Чего не скажешь о сэре Чарлзе.

– Все они ошибаются, Саттертуэйт. Все! Дался им этот дворецкий! Считают, раз он удрал, значит, он убийца. Глубочайшее заблуждение! Нельзя рассматривать смерть сэра Бартоломью независимо от того, что произошло у меня в доме.

– Вы по-прежнему считаете, что эти две трагедии связаны между собой?

Задавая себе этот вопрос, мистер Саттертуэйт в глубине души уже ответил на него утвердительно.

– Безусловно. Они должны быть связаны. Все указывает на это… Нужно только обнаружить то общее, что их связывает… И в конце концов найти того, кто все это совершил…

– Да, – согласился мистер Саттертуэйт. – Но это не так просто, как может показаться на первый взгляд. В обоих этих случаях довольно много совпадений. Ведь почти все, кто был тогда у вас, присутствовали и здесь, на обеде у сэра Бартоломью. Представляете себе?

Сэр Чарлз кивнул.

– Еще бы… А вы представляете себе, что из этого следует?

– Это вы о чем, Картрайт?

– О чем, черт побери! Да о том, что тут не простое совпадение. Тут что-то кроется. Почему в обоих случаях фигурируют одни и те же лица? Случайность? Отнюдь! Это нарочно подстроено… Толли что-то задумал.

– О! – сказал мистер Саттертуэйт. – А впрочем, вполне возможно…

– Вот именно. Вы ведь были едва знакомы с Толли. А я его знал очень хорошо. О том, что у него на уме, он обычно помалкивал. И умел выжидать. Сколько лет я его знал, и не было случая, чтобы он, что-то не продумав, рубил сплеча. Беббингтон убит… Да-да, убит. Довольно увиливать, давайте называть вещи своими именами – убит в моем доме. Толли смеется над моей подозрительностью, но его и самого мучают сомнения. Ни словом, ни взглядом он себя не выдает – это вполне в его духе, но исподволь вынашивает какой-то план. Что именно он замышлял, не знаю. Едва ли он подозревал кого-то конкретно. Но был уверен, что убийца – один из гостей. Вот и задумал что-то, чтобы вывести его на чистую воду…

– Зачем же он пригласил Иденов и Кэмпбеллов?

– Для маскировки. Чтобы никто ни о чем не догадался.

– И что же он задумал, как по-вашему?

Сэр Чарлз пожал плечами. Движение это показалось мистеру Саттертуэйту слишком уж нарочитым: англичане обычно обходятся куда более скупыми жестами. Очевидно, сэр Чарлз снова играл роль Аристида Дюваля, шефа Секретной службы. Он даже снова стал припадать на левую ногу.

– Откуда мне знать? Я ведь не ясновидящий. Можно только гадать. Очевидно одно – он действительно что-то, замышлял… Но его расчет не оправдался. Убийца оказался хитрее, чем думал Толли… Он первым нанес удар…

– Он?

– Или она. К яду могла прибегнуть и женщина, у них это даже лучше получается.

Мистер Саттертуэйт промолчал.

– Ну что, вы согласны? – спросил сэр Чарлз. – Или разделяете общее мнение: «Во всем виноват дворецкий. Убийство – его рук дело»?

– А почему он сбежал? Как вы это объясните?

– Да что мне за дело до него? По-моему, он здесь ни при чем… Во всяком случае, его можно понять.

– Разве?

– Конечно. Допустим, в полиции правы – Эллис преступник, связанный, скажем, с воровской шайкой. С помощью поддельных рекомендаций он получает место дворецкого. А тут в доме убийство. Что Эллису остается? Он понимает, что полиции известно о его прошлом, что в Скотленд-Ярде наверняка есть отпечатки его пальцев. Естественно, он до смерти перепугался и удрал.

– По подземному ходу?

– На черта ему подземный ход? Эти олухи полицейские все на свете проспали – он улизнул у них из-под носа.

– Звучит весьма правдоподобно.

– Ну а сами-то вы что думаете, Саттертуэйт?

– Я-то? Да то же, что и вы. С самого начала я разделял ваши подозрения. И по поводу дворецкого вполне с вами согласен – довольно топорная версия. Уверен, что убийца бедняги Беббингтона повинен и в смерти сэра Бартоломью.

– По-вашему, это кто-то из гостей?

– Да, кто-то из гостей.

Они помолчали, потом мистер Саттертуэйт спросил с нарочитой небрежностью:

– Как вам кажется, кто именно?

– О, Господи, Саттертуэйт, откуда мне знать?

– Ну, разумеется, знать вы ничего не можете, – терпеливо пояснил мистер Саттертуэйт. – Просто я подумал, может, у вас мелькнула какая-нибудь догадка… Нет, понятно, не логически обоснованная версия, а так, внезапное озарение…

– Нет, никаких озарений… – Сэр Чарлз задумался. – Понимаете, Саттертуэйт, – пылко проговорил он, – чем больше думаешь об этом, тем меньше верится, что преступление совершено кем-то из этих людей!

– Да нет, мне ваша версия представляется вполне убедительной, – медленно, как бы размышляя вслух, сказал мистер Саттертуэйт. – Я имею в виду ваше предположение, что сэр Бартоломью собрал тех, на кого падает подозрение. Правда, надо учесть, что собрал-то он не всех. Например, не было ни вас, ни меня, ни миссис Беббингтон. Юного Мендерса тоже надо исключить.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Том 6 - Агата Кристи.
Книги, аналогичгные Том 6 - Агата Кристи

Оставить комментарий