Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что и любая сестра.
Рэйчел с трудом проглотила слюну.
— У нее консервативные вкусы, или она любит все яркое?
Джексон в задумчивости нахмурил брови.
— Нечто среднее.
— Ей нравятся ювелирные изделия? Его недоуменная ухмылка содержала в себе вопрос: «А разве есть женщины, которым они не нравятся?».
Заставив себя улыбнуться, она прошла мимо него.
— Пожалуй, у меня есть то, что, возможно, подойдет.
Подняв крышку витрины с ювелирными изделиями, она извлекла оттуда лоток из черного бархата с лежащими на нем двумя предметами.
— Священные египетские скарабеи.
— Похоже на ожерелье.
Сняв свой амулет, Рэйчел открыла застежку ожерелья и приложила его к шее.
— Это талисман, дающий бессмертие.
— Вещь, необходимая любой женщине. Трудно вообразить, скольких хирургов, делающих пластические операции, это оставит без работы.
Рэйчел сняла свои серьги и заменила их серьгами из гарнитура.
— В этом наборе четырнадцать карат чистого золота, а камни без изъянов.
— Очень красиво!..
Наблюдавшие за покоящимися у нее на груди драгоценностями глаза Джексона вызывающе блеснули. У Рэйчел перехватило дыхание.
— Отделка филигранью между камнями выполнена вручную, и, судя по ней, украшения относятся к пятнадцатому веку.
Джексон приподнял ожерелье, коснувшись рукой ее блузки, и потер пальцем один из овальных сапфиров.
— Я беру его.
Рэйчел прикусила губу. Его прикосновение было мимолетным, почти незаметным, но оно Заставило ее содрогнуться. Незнакомые доселе ощущения сковали движения всех ее членов.
— Вы не хотите узнать, сколько оно, стоит? Прежде чем она успела отступить, он приблизился к ней, усилив нажим своих пальцев. Рэйчел чувствовала себя попавшимся в силок кроликом и не смущалась от подобного сравнения. Возможно, она и не привыкла иметь дело с людьми вроде Джексона, но это отнюдь не означает, что она не способна справиться со своими чувствами.
— Дорогая вещь? — спросил он.
— Очень. — Голос ее прозвучал достаточно твердо, хотя, как это ей удалось, понять она не могла. — Двадцать тысяч за одно ожерелье.
Мгновение он колебался.
— Я куплю его с одним условием. Ты пообедаешь со мной.
— Мистер Дермонт…
— Джексон, — снова напомнил он ей, одарив очередной улыбкой, от которой у нее подогнулись колени.
— Вы можете выбрать в магазине любую понравившуюся вам вещь, но я не продаюсь.
Прозвучал висящий над дверью звонок, но он и ухом не повел.
— Тогда, может быть, выпьем кофе? И я готов взять в придачу к ожерелью еще и серьги…
Увидев вбежавшую в магазин сестру, Рэйчел воздержалась от резкого ответа. Заметившая ее Пенни закатила глаза и остановилась как вкопанная, отчего висевшие на ней браслеты мелодично зазвенели. За сестрой в магазин ввалился молодой парень с собранными в хвост светлыми волосами и давно не видевшими бритвы щеками. Вразвалочку он подошел к Пенни и остановился рядом с ней. Засунув большие пальцы рук в карманы мешковатых джинсов, он передернул худыми плечами, на которых болталась черная кожаная куртка, украшенная металлическими заклепками и бахромой. На первый взгляд он показался Рэйчел членом банды подростков или уличных наркоторговцев. Или и тем, и другим. Это заставило ее насторожиться.
Получив столь долгожданную возможность забыть о присутствии Джексона, Рэйчел воскликнула:
— Пенни, я уже начала волноваться. Сестра надменно вскинула голову.
— Я же сказала маме, что у меня дела. Рэйчел недоуменно поглядывала то на сестру, то на незнакомца, чья рука сейчас по-хозяйски лежала на плече Пенни.
— Кто твой приятель?
По зло блеснувшим глазам Пенни Рэйчел поняла, что допустила ошибку, задав ей этот вопрос, но забота о сестре заставила ее забыть о здравом смысле. Хотя она всегда старалась не судить о людях по их внешнему облику, этот парень своим вызывающим видом слишком явно соответствовал хорошо знакомой ей категории людей. По опыту она знала, что от них нечего ждать кроме неприятностей.
— Это — Марк.
— Привет, Рэйчел, — с наглой ухмылкой сказал Марк. — Рад тебя видеть!..
Прежде чем Рэйчел успела ему ответить, раздался голос сестры:
— Мы познакомились в «Слепом Лимоне» пару недель назад. Он там играет в оркестре.
Рэйчел прилагала отчаянные усилия, чтобы забыть о присутствии у нее за спиной Джексона, наблюдавшего за столь забавной сценой, но это ей плохо удавалось. Она знала упомянутый сестрой пользующийся дурной репутацией бар, привлекавший самых отчаянных молодых людей со всей округи.
Извинившись перед Джексоном, она последовала за парочкой, направившейся в кабинет, расположенный в глубине здания. Что за дела могут быть у Пенни с парнем, похожим на главаря банды? Ответ казался ей слишком очевидным и пугающим. Заставив голос спокойно звучать, Рэйчел спросила:
— Чем ты занималась сегодня утром? Пенни остановилась и, резко обернувшись, шепотом, достаточно громким, чтобы ее могли слышать все присутствующие, отрывисто произнесла:
— Это тебя не касается.
Сдержавшись, чтобы не накричать на сестру, Рэйчел ответила:
— Касается, если ты не приходишь на работу, когда положено.
Пенни обиженно надула губы, однако поспешила изобразить раскаяние.
— Я задержалась всего на пару часов. Рэйчел решила, что лучше всего в данной ситуации уступить.
— Мы поговорим об этом позже.
— Извини нас, Марк, — неожиданно заявила Пенни, взяв Рэйчел за руку.
Войдя вместе с Рэйчел в кабинет, сестра плотно прикрыла за собой дверь.
— Пенни, меня ждет покупатель.
— Судя по тому, как он на тебя смотрел, он подождет. — Отпустив руку Рэйчел, Пенни убрала за уши пряди своих коротких темных волос и тяжело вздохнула. — Я собираюсь кое-что сказать тебе, Рэйчел, и хочу, чтобы ты выслушала меня. Прости, что я опоздала, но мне было необходимо сделать кое-что весьма важное лично для меня. Я больше не ребенок, и не хочу, чтобы ты со мной нянчилась.
— Позволь с тобой не согласиться. Отмахнувшись украшенной браслетами рукой, Пенни затараторила:
— Тебе нужна жизнь за пределами этого магазина, без твоих карт. Тебе двадцать восемь лет, и я готова поспорить, что ты лет пять не занималась любовью.
— Пенни!
— Или десять? — Брови сестры поползли вверх, но голос стал тише. — Или вообще никогда?
Яркий румянец вспыхнул на щеках Рэйчел. Сестра оказалась столь близка к истине, что Рэйчел от смущения отвернулась. Хотя ей нечего стесняться. Знакомые молодые люди, с которыми она вместе росла, все как один походили на Марка горевшим в их глазах бунтарским огнем. Людей, вроде него, она всегда старалась избегать. И не хотела, чтобы Пенни что-то связывало с одним из них.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сожаление (ЛП) - Виктория Эшли - Остросюжетные любовные романы
- Сладкое искушение - Рейли Кора - Остросюжетные любовные романы
- Проклятая благодать - Тилли Коул - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика