Читать интересную книгу Три дезертира - Курт Маар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 28

Уголком глаза он заметил, как Ронсон Лауэр схватился за ору-ие, висевшее в кобуре у него на поясе.

- Почему? - спросил Саттни.

- Чтобы выиграть время,- ответил Челлиж и встал.- Что 1 намереваетесь делать?

Лауэр молча подошел. Оружие в руке, во взгляде жажда убий-ва.

- Чем дольше мы здесь останемся, тем лучше для меня, не |авда ли? Это вполне достаточное основание,- ответил наконец 'ллиж.

На лице Уолтера Саттни появились первые признаки заме-этельства. Он не понимал, как кто-то, полностью находящийся его власти, может действовать против его воли и еще открыто "изнавать это. В паре метров от него стоял Оливер Роане, неук-эжий, с открытым ртом и, очевидно, совершенно ничего не подающий. Ронсон Лауэр, напротив, кошачьими шагами прибли

1ЛСЯ К НИМ.

Гюнтер Челлиж почувствовал, что это действует ему на нервы. остатками внутреннего спокойствия, все еще остававшимися у , го, он сказал:

- Берегитесь Лауэра, Саттни! - Саттни обернулся, и Челлиж одолжил: Он хочет убить единственного человека, который |жет управлять этим кораблем.

Уолтер Саттни посмотрел на приближавшегося Лауэра и уви-п в его взгляде то, что тот готов был сделать.

- Тише! - проревел он.- Лауэр, оставайтесь на месте! И ерите оружие! Ронсон Лауэр испуганно подчинился.

- Он нас предал,- прошипел он.- Теперь мы должны пару ей висеть в пространстве.

- Я могу вас за это убить,- спокойно сказал Саттни. Челлиж наслаждался триумфом.

- Нет, вы не сможете этого сделать,- возразил он.- Ведь не хотите же вы остаться здесь навсегда? Хотя вы немного разбираетесь в технике, а Лауэр в галактоматематике, но и вместе вы не сможете управлять "Газелью".

Саттни, очевидно, уже сам подумал об этом. Поэтому он не удивился. Кивнув, он произнес:

- Так. значит, об этом вы подумали.- Он осмотрелся и спросил: - Что нам теперь с ним делать?

Ронсон Лауэр сделал быстрое движение рукой.

- Оливер! Давай, уделай его!

Саттни отступил на шаг назад. Челлиж увидел, что он улыбается.

- Да, это, возможно, правильно,- согласился он.- Отложи пистолет, Оливер, и покажи ему, что ему не стоит с нами шутить.

Оливер Роане бросил пистолет в кресло. Потом он выпрямился ' и подошел поближе.

Гюнтер Челлиж был уже на ногах.

- Иди сюда, малыш,- усмехнулся Роане.- Иначе ты можешь упасть на пульт и вывести его из строя. Челлиж не пошевелился.

- Возьми меня! - пробурчал он.

Ронсон Лауэр отступил в сторону. Казалось, что Челлиж сосредоточил все свое внимание только на Роане, но на самом деле он видел, как Лауэр скользнул мимо двух кресел ему за спину.

- Я сказал, иди сюда! - прогремел Роане.

Почти в то же мгновение Лауэр с триумфом воскликнул:

- Я направляю его к тебе!

Челлиж услышал позади себя быстрые шаги. Он мгновенно отступил в сторону, и Ронсон Лауэр, который хотел изо всех сил толкнуть его вперед, полетел в пустоту. Челлиж подхватил пролетающего мимо него Лауэра и ухватил его за воротник мундира. Этим он наполовину достиг своей цели. Схватив Лауэра за ворот и пояс брюк, он сделал два быстрых шага к Роане и швырнул в него свою ношу. Все это произошло молниеносно. Оливер Роане держал кулак наготове, чтобы ударить Челлижа, когда Лауэр толкнет его. Теперь он отреагировал слишком медленно. Когда Лауэр полетел в него, он нанес первый удар. Кулак со всей мощью врезался в него. Лауэр провернулся вокруг своей оси и упал на пол.

Челлиж увидел шанс. Прежде чем Роане опомнился от замешательства, он оказался возле него и стал обрабатывать его кулаками. Роане испуганно и удивленно отступил на пару шагов назад. Челлиж двинулся за ним, не переставая молотить его. Роане отступил назад еще больше и, только упершись в металлическую плиту большого пульта, снова обрел равновесие. Челлиж прижал его I, намереваясь как можно быстрее закончить бой. и тут он допусбольшую ошибку.

Он больше не думал о своих пальцах, которые Оливер Роане ьно повредил хорошо нацеленным выстрелом из термописто-а. Они больше не болели; под воздействием регенерирующей 1И на ранах уже наросла тонкая кожица. Но теперь, когда Чел-к схватил за мундир своего наполовину потерявшего сознание ггивника, чтобы вытащить его и нанести ему последний удар,

правая рука наткнулась на металлическую магнитную застеж

и рана открылась снова.

Некоторое время жгучая боль пронизывала все его тело. Он погнулся. Из-за бегущих слез, застилавших его глаза, он почти [его не видел перед собой. Роане почувствовал, что противник авил его, и услышал вскрик Челлижа. Он не знал, что произошло, увидел свой шанс. Роане оттолкнулся от плиты. Челлиж увидел,

он бросился на него. Он хотел защититься, но боль отняла у о все силы. Оба удара Роане попали в его неприкрытую голову. 'тий удар он едва почувствовал. Он чувствовал, как боль, исхо-цая от пальцев, словно окунула его в море огня. Все было кончено.

* * *

Желание выиграть время так сильно воодушевило его, что он утратил его, даже находясь без сознания. Когда он снова пришел ебя, он тотчас же понял, что произошло, и что он ничего не смог 1елать с этими глупцами. Если он сразу же откроет глаза, кто-то. жет быть, увидит, что он снова пришел в себя. Он услышал возле себя шорох, но в черепе его гремело так силь-что сначала он ничего не мог разобрать. Потом он услышал го

- Саттни. Тот произнес:

- Почему ты вмешиваешься? Кто это тебе. позволил? Ответ Лауэра:

- Мне не нужно никакого разрешения. Я сам сделаю все, что

-кно. Безразлично, расплатимся мы с этим парнем или нет. Теперь нам больше не нужен.

- Ты должен успокоиться, Ронсон! - спокойно, со сдержйвае-м гневом, сказал Саттни.- У нас есть и другие заботы, кроме 1Йства людей. Прошло некоторое время, потом Лауэр ответил:

- Ты так думаешь? Ты считаешь, что ты мне указ? Лучше уж злюдай за своими овечками, если не хочешь больше ничего по-зного.

Саттни ничего не ответил. Челлиж услышал, как кто-то сделал

пару шагов, удаляясь, а потом сел в кресло. Вероятно, это был Саттни. Казалось, что последний инцидент нарушил взаимопонимание между тремя дезертирами.

Челлиж услышал, как Саттни внезапно сказал:

- Если он не придет в себя в ближайший час, мы выльем ему на голову ведро воды.

Челлиж решил хорошенько использовать оставшийся у него час. Ввиду его жалкого состояния, ему нетрудно будет заснуть.

"Друзус" крейсировал в запланированной области пространства, бедного материей, в сорока пяти световых годах от голубого карлика Воллалл. Семьдесят пять процентов ботов были выпущены и барражировали в том секторе, куда направил их "Друзус". Остальные транспортные средства оставались на борту, чтобы в случае необходимости можно было воспользоваться ими.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 28
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Три дезертира - Курт Маар.
Книги, аналогичгные Три дезертира - Курт Маар

Оставить комментарий