— Вот, как? Я рада это слышать. — Ларк импульсивно стиснула Джози в объятиях. — Кто он такой?
— Его зовут Гарри.
— Гарри? — Ларк явно заинтересовалась.
— Он мой друг. Просто друг. Я знаю его... гм-м... со времени учебы в колледже. — Джон Гарриман достиг известности пять лет назад, а Джози в то время училась в колледже, так что это было не совсем ложью.
— С его стороны очень мило помочь тебе с перестройкой бара. Он сейчас живет на Кристал-Ки?
— Он здесь... в гостях. Не думаю, что он задержится здесь надолго.
Ларк пристально посмотрела на нее. Джози знала, что матери повсюду видятся потенциальные романтические отношения, поэтому она сомневалась, что Ларк поверила, будто Джози и Гарри просто друзья. Но Ларк, к большому облегчению Джози, сменила тему разговора.
— Ну что ж, я буду рада познакомиться с ним, — сказала Ларк, переключая внимание на грязную посуду после завтрака на кофейном столике. — У тебя кто-нибудь был нынче утром? Здесь целая куча газет... везде только и пишут, что о бедняге, который упал с борта яхты вчера вечером.
— Газеты принадлежат Бекки. — Джози лихорадочно обдумывала возможность обойтись без лжи. — Она... очень расстроена всем этим.
Джози замолчала, надеясь, что создала впечатление, будто к ней заходила Бекки, не сказав об этом прямо.
Прежде чем Ларк задала следующий вопрос, она продолжила:
— Кстати, я как раз собиралась вымыть посуду. Сегодня утром я намерена заняться введением в компьютер бухгалтерских книг «Голубой рыбы».
Ее мать продолжала смотреть на стопку газет.
— Печальная история, не так ли? Человек, у которого было все, ради чего стоит жить. Такой молодой. Такой красивый. — Ларк сочувственно поцокала языком.
— Может быть, его еще найдут, — сказала Джози, мысленно добавив: «Например, у меня в стенном шкафу».
— Ах, милая, ты большая оптимистка. Но вчера на побережье обрушился такой сильный шторм. Если бы этот человек, борясь с волнами, все-таки добрался до берега, то я бы сказала, что он родился под счастливой звездой.
Джози занервничала. Ей не хотелось думать, что само небо послало ее Джону Гарриману. Это вызывало у нее какое-то странное ощущение.
— Спасибо за печенье, мама, но мне пора приступать к работе, — сказала Джози.
Ларк и не подумала уходить.
— Не слишком переутомляйся, дорогая. Мы очень ценим то, что ты здесь делаешь, но не забывай, что тебе надо отдыхать. Я уверена, что вчера ты работала после закрытия бара, а утром чуть свет снова садишься за работу. Тебе следует сходить куда-нибудь поразвлечься.
Ты никогда не встретишь подходящего мужчину, если будешь все время прятаться в «Голубой рыбе».
— Я не пытаюсь встретить мужчину, мама, — сказала Джози.
— Не будь дурочкой. Ты слишком молода, чтобы обойтись без любви, дорогая. Когда ты окончательно переживешь...
— Я уже пережила! — вскочив с места, прервала ее Джози.
Щеки у нее раскраснелись.
Гарри, наверное, слышал каждое слово, сказанное матерью.
Мать с сомнением окинула ее взглядом:
— Надеюсь, что это так, дорогая. Ты знаешь, как меня это тревожит. Кстати, приехал на уик-энд сын Эмми Скотт из Форт-Лодердейла, и она сказала, что он очень хотел бы познакомиться с хорошей молодой женщиной вроде тебя. Недавно он открыл собственную ветеринарную лечебницу. Он делает первые шаги в бизнесе, но человек он надежный, трудолюбивый. Я его видела. Он высокий, с такими милыми ямочками на щеках и...
— Мама, — прервала Джози дальнейшее описание достоинств сына Эмми Скотт, — ты заставляешь меня нервничать...
— Ах, дорогая, — Ларк осторожно пожала предплечье Джози, — обещай мне, что ты над этим подумаешь, большего я не прошу. А если ты захочешь познакомиться с ним, то он завтра будет на благотворительном базаре. Он будет там целый день давать бесплатные консультации относительно домашних животных.
— У меня нет домашнего животного.
— Захвати с собой золотую рыбку из бара, — подмигнув, посоветовала Ларк. — Просто подумай об этом, договорились? А теперь мне пора в церковь, — сказала она.
Очевидно, главная задача на сегодняшний день — рассказать Джози все о сыне Эмми Скотт — была выполнена.
— Сегодня мы целый день будем готовиться к базару, — сказала она и снова поцеловала Джози.
Закрыв за матерью дверь, Джози вздохнула с огромным облегчением. Она сразу же направилась к шкафу и открыла дверцу.
Гарри поморгал глазами, щурясь на свет.
— Извините, что так получилось, — сказала она. Она была очень смущена и, чтобы скрыть смущение, сразу же приступила к делу: — Думаю, нам надо заняться вашими волосами, пока вас кто-нибудь не .увидел. Надо завершить преобразование вашей внешности. Начнем, если вы готовы. Или вы слишком устали?
Гарри покачал головой.
— Я устал, но выдержу, — храбро сказал он. — Мне с каждой минутой становится все лучше и лучше.
Джози подошла к раковине, придвинула высокий табурет и приглашающим жестом похлопала по нему рукой.
— Понял.
Гарри все еще размышлял над разговором Джози с матерью. Совершенно очевидно, что у Джози был какой-то тяжелый опыт в области отношений с противоположным полом.
Было также очевидно, что она не хотела об этом говорить.
— Мужайтесь! — заявила она, уперев руки в соблазнительные округлые бедра.
Он нерешительно подошел к ней:
— Вам это прежде приходилось когда-нибудь делать?
Губы ее дрогнули в озорной улыбке, которая заставила его занервничать.
— Не на человеке.
Он озадаченно поморгал глазами:
— Что значит «не на человеке»?
— Когда мне было десять лет, я покрасила белого пуделя, — призналась она. — Он стал розовым. Боже мой, знали бы вы только, как мне влетело от мамы!
Он остановился.
— Вы нарочно меня пугаете! Она рассмеялась:
— Не волнуйтесь. Я умею это делать. Верьте мне.
Гарри уселся на табурет.
Верьте мне.
Почему-то эти слова звучали у него в голове. Он действительно верил Джози. При этом он инстинктивно понимал, что так сразу довериться кому-нибудь было ему несвойственно. Почему это было так, он не знал.
— К тому же, — продолжала она, поворачивая его лицом к себе, — это всего лишь волосы. Если не получится, мы их сбреем. Они отрастут снова.
— Я и не знал, что вы такая шутница, — сдержанно заметил он.
— Вы недостаточно хорошо знаете меня, не так ли? — сказала она в ответ.
— Признаюсь, я хотел бы узнать лучше, — серьезным тоном сказал он.
Ее большие красивые глаза встретились с ним взглядом, потом метнулись в сторону. Она повернулась и извлекла из коробочки краски для волос инструкцию по применению.