Читать интересную книгу Таинственный незнакомец - Сюзанна Макмин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 32

— Вот, как? Я рада это слышать. — Ларк импульсивно стиснула Джози в объятиях. — Кто он такой?

— Его зовут Гарри.

— Гарри? — Ларк явно заинтересовалась.

— Он мой друг. Просто друг. Я знаю его... гм-м... со времени учебы в колледже. — Джон Гарриман достиг известности пять лет назад, а Джози в то время училась в колледже, так что это было не совсем ложью.

— С его стороны очень мило помочь тебе с перестройкой бара. Он сейчас живет на Кристал-Ки?

— Он здесь... в гостях. Не думаю, что он задержится здесь надолго.

Ларк пристально посмотрела на нее. Джози знала, что матери повсюду видятся потенциальные романтические отношения, поэтому она сомневалась, что Ларк поверила, будто Джози и Гарри просто друзья. Но Ларк, к большому облегчению Джози, сменила тему разговора.

— Ну что ж, я буду рада познакомиться с ним, — сказала Ларк, переключая внимание на грязную посуду после завтрака на кофейном столике. — У тебя кто-нибудь был нынче утром? Здесь целая куча газет... везде только и пишут, что о бедняге, который упал с борта яхты вчера вечером.

— Газеты принадлежат Бекки. — Джози лихорадочно обдумывала возможность обойтись без лжи. — Она... очень расстроена всем этим.

Джози замолчала, надеясь, что создала впечатление, будто к ней заходила Бекки, не сказав об этом прямо.

Прежде чем Ларк задала следующий вопрос, она продолжила:

— Кстати, я как раз собиралась вымыть посуду. Сегодня утром я намерена заняться введением в компьютер бухгалтерских книг «Голубой рыбы».

Ее мать продолжала смотреть на стопку газет.

— Печальная история, не так ли? Человек, у которого было все, ради чего стоит жить. Такой молодой. Такой красивый. — Ларк сочувственно поцокала языком.

— Может быть, его еще найдут, — сказала Джози, мысленно добавив: «Например, у меня в стенном шкафу».

— Ах, милая, ты большая оптимистка. Но вчера на побережье обрушился такой сильный шторм. Если бы этот человек, борясь с волнами, все-таки добрался до берега, то я бы сказала, что он родился под счастливой звездой.

Джози занервничала. Ей не хотелось думать, что само небо послало ее Джону Гарриману. Это вызывало у нее какое-то странное ощущение.

— Спасибо за печенье, мама, но мне пора приступать к работе, — сказала Джози.

Ларк и не подумала уходить.

— Не слишком переутомляйся, дорогая. Мы очень ценим то, что ты здесь делаешь, но не забывай, что тебе надо отдыхать. Я уверена, что вчера ты работала после закрытия бара, а утром чуть свет снова садишься за работу. Тебе следует сходить куда-нибудь поразвлечься.

Ты никогда не встретишь подходящего мужчину, если будешь все время прятаться в «Голубой рыбе».

— Я не пытаюсь встретить мужчину, мама, — сказала Джози.

— Не будь дурочкой. Ты слишком молода, чтобы обойтись без любви, дорогая. Когда ты окончательно переживешь...

— Я уже пережила! — вскочив с места, прервала ее Джози.

Щеки у нее раскраснелись.

Гарри, наверное, слышал каждое слово, сказанное матерью.

Мать с сомнением окинула ее взглядом:

— Надеюсь, что это так, дорогая. Ты знаешь, как меня это тревожит. Кстати, приехал на уик-энд сын Эмми Скотт из Форт-Лодердейла, и она сказала, что он очень хотел бы познакомиться с хорошей молодой женщиной вроде тебя. Недавно он открыл собственную ветеринарную лечебницу. Он делает первые шаги в бизнесе, но человек он надежный, трудолюбивый. Я его видела. Он высокий, с такими милыми ямочками на щеках и...

— Мама, — прервала Джози дальнейшее описание достоинств сына Эмми Скотт, — ты заставляешь меня нервничать...

— Ах, дорогая, — Ларк осторожно пожала предплечье Джози, — обещай мне, что ты над этим подумаешь, большего я не прошу. А если ты захочешь познакомиться с ним, то он завтра будет на благотворительном базаре. Он будет там целый день давать бесплатные консультации относительно домашних животных.

— У меня нет домашнего животного.

— Захвати с собой золотую рыбку из бара, — подмигнув, посоветовала Ларк. — Просто подумай об этом, договорились? А теперь мне пора в церковь, — сказала она.

Очевидно, главная задача на сегодняшний день — рассказать Джози все о сыне Эмми Скотт — была выполнена.

— Сегодня мы целый день будем готовиться к базару, — сказала она и снова поцеловала Джози.

Закрыв за матерью дверь, Джози вздохнула с огромным облегчением. Она сразу же направилась к шкафу и открыла дверцу.

Гарри поморгал глазами, щурясь на свет.

— Извините, что так получилось, — сказала она. Она была очень смущена и, чтобы скрыть смущение, сразу же приступила к делу: — Думаю, нам надо заняться вашими волосами, пока вас кто-нибудь не .увидел. Надо завершить преобразование вашей внешности. Начнем, если вы готовы. Или вы слишком устали?

Гарри покачал головой.

— Я устал, но выдержу, — храбро сказал он. — Мне с каждой минутой становится все лучше и лучше.

Джози подошла к раковине, придвинула высокий табурет и приглашающим жестом похлопала по нему рукой.

— Понял.

Гарри все еще размышлял над разговором Джози с матерью. Совершенно очевидно, что у Джози был какой-то тяжелый опыт в области отношений с противоположным полом.

Было также очевидно, что она не хотела об этом говорить.

— Мужайтесь! — заявила она, уперев руки в соблазнительные округлые бедра.

Он нерешительно подошел к ней:

— Вам это прежде приходилось когда-нибудь делать?

Губы ее дрогнули в озорной улыбке, которая заставила его занервничать.

— Не на человеке.

Он озадаченно поморгал глазами:

— Что значит «не на человеке»?

— Когда мне было десять лет, я покрасила белого пуделя, — призналась она. — Он стал розовым. Боже мой, знали бы вы только, как мне влетело от мамы!

Он остановился.

— Вы нарочно меня пугаете! Она рассмеялась:

— Не волнуйтесь. Я умею это делать. Верьте мне.

Гарри уселся на табурет.

Верьте мне.

Почему-то эти слова звучали у него в голове. Он действительно верил Джози. При этом он инстинктивно понимал, что так сразу довериться кому-нибудь было ему несвойственно. Почему это было так, он не знал.

— К тому же, — продолжала она, поворачивая его лицом к себе, — это всего лишь волосы. Если не получится, мы их сбреем. Они отрастут снова.

— Я и не знал, что вы такая шутница, — сдержанно заметил он.

— Вы недостаточно хорошо знаете меня, не так ли? — сказала она в ответ.

— Признаюсь, я хотел бы узнать лучше, — серьезным тоном сказал он.

Ее большие красивые глаза встретились с ним взглядом, потом метнулись в сторону. Она повернулась и извлекла из коробочки краски для волос инструкцию по применению.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 32
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Таинственный незнакомец - Сюзанна Макмин.
Книги, аналогичгные Таинственный незнакомец - Сюзанна Макмин

Оставить комментарий