Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Эти? - прошептал он.
- Нет, - ответил Маккормик.
- Почему ты покинул пост у двери англичанки? - спросил ОТРурки.
- Я же сказал, что закрыл ее на ключ, - раздраженно ответил Кэллинен. Так что за два мерзавца? - спросил он снова. - Что за два мерзавца?
- Мне кажется, что ты получил приказ сторожить девушку, - сказал ОТРурки.
Кэллинен чуть не поправил его: "Она уже не девушка". Но вовремя удержался.
- Может быть, хватит ей сидеть взаперти? - сказал Маккормик.
- А если она будет подавать сигналы через окно? - заметил ОТРурки.
- Да закрыть ее там, где она была сначала, - проворчал Кэффри.
- Ладно, - сказал Кэллинен, - я пошел назад.
- На одного человека меньше, - сказал Маккормик. - А здесь нам нужны будут все.
- Пускай останется здесь, рядом с нами, - сказал Гэллегер. - Будем все за ней присматривать.
- А это идея, - сказал Маккормик.
Кэллинен очень быстро отреагировал (это даже нельзя назвать "отреагировал", так быстро это произошло): не дожидаясь реплики ОТРурки, он помчался за Герти. На пороге все же остановился и спросил:
- Что за два мерзавца?
Ответа он не услышал.
XXXIV
У Кэллинена не было полной уверенности в том, что один из мерзавцев не он сам. Но кто же другой? Кто же это и что же он мог такое сотворить? Нет, про него, Кэллинена, они ничего не могли знать. Правда, кто-то мог подслушивать под дверью. Если так, то Маккормик разорался бы не на шутку. Поскольку - если уж говорить о корректности - то, что сделал он, Кэллинен, было действительно некорректно. Хотя в этом была не только его вина.
Подойдя к двери, он вынул из кармана ключ, но рука дрожала, и ключ заплясал вокруг скважины. У теряющего терпение Кэллинена пересохло во рту. Он прислонил винтовку к стене, нащупав левой рукой отверстие, всунул в него ключ и повернул ручку. Толкнул дверь, та медленно открылась. О своей винтовке он сразу же забыл.
Солнце уже взошло, но все еще пряталось за крышами. Сочился слабый серорассеянный свет. Летели облака. Медленно краснели мансардами дома вокруг Тринити-колледжа. Герти, согнув ноги, лежала на столе, на котором ее оставил Кэллинен, и вроде бы спала. Оправленная юбка была опущена ниже колен. Коротко остриженные волосы лохматились отчасти на лбу, отчасти на сукне стола.
Кэллинен приближался хоть и бесшумно, но - и явно сознательно - не совсем беззвучно. Девушка не шевелилась. Она дышала медленно, ровно. Кэллинен остановился, склонился над ней. Ее глаза были широко открыты.
- Герти, - прошептал он.
Она посмотрела на него. Инсургент не смог ничего прочесть в ее глазах.
- Герти, - прошептал он снова.
Она продолжала на него смотреть. Инсургент не мог ничего прочесть в ее глазах. Она не шевелилась. Он протянул к ней свои большие руки и взял ее за талию. Потом медленно передвинул руки к ее груди. Он так и знал: корсета она не носила. Эта особенность, в дополнение к ее необычно короткой стрижке, очень сильно смутила Кэллинена. Он почувствовал у нее под мышками полоски бюстгальтера: эта бельевая деталь сконфузила его окончательно. Все эти женские штучки показались ему чарующими и подозрительными одновременно. Так, значит, это и есть последняя мода, но как простая барышня с дублинской почты умудрялась следить за модой в разгар военных событий? Ведь все это зарождается где-то в Лондоне, может быть даже в Париже.
- И о чем же ты задумался? - прошептала внезапно Герти.
Она улыбалась ему ласково, немного насмешливо. Застигнутый врасплох Кэллинен отдернул руки и отпрянул, но Герти удержала его, сжав коленями, затем, скрестив ноги, притянула его к себе.
- Возьми меня, - прошептала она.
И добавила:
- Продолжительно.
XXXV
- Значит, - сказал Кэллехер, - Маккормик разозлился? Как будто сейчас время думать о таких вещах.
Диллон задумчиво чистил ногти, Кэллехер поглаживал свой "максим". Восходящее солнце заиграло на металлическом дуле.
- Все по-прежнему тихо, - заметил Кэллехер. - Интересно, мы когда-нибудь начнем воевать?
Диллон пожал плечами:
- Нам крышка.
И добавил:
- Они дождутся, пока мы здесь раскиснем, а потом начнут размазывать нас по стенкам.
И подытожил:
- Нам крышка.
Затем, сменив тему, заявил:
- Маккормик явно переборщил.
- Насчет чего? - спросил Кэллехер.
- Насчет нас двоих.
- Он нас в чем-то подозревает.
- Как будто это его касается! Занимался бы девчонкой и оставил бы нас в покое. Но он, видишь ли, не решается, ну и вот, и пытается думать о чем-то другом.
- Гэллегера так и трясло от нетерпения.
Диллон пожал плечами.
- Дурачок. Ничего они не сделают этой девчонке, они все такие кавалеры, ну, может быть, за исключением твоего Гэллегера. Но остальные ему не позволят. Конечно, это их изводит, но они ни за что не осмелятся. У них в руках она останется целой и невинной.
- В наших руках она бы чувствовала себя еще целее.
Диллон снова пожал плечами.
- Скорее бы уж начали воевать, - вздохнул он, - хотя на самом деле я это дело не очень люблю. Видно, я действительно люблю свою Ирландию, чтобы заниматься подобными вещами. Да, скорее бы началось.
Он встал и обнял своего товарища. Кэллехер оторвался от созерцания своего пулемета, на секунду полуобернулся и улыбнулся.
XXXVI
По радио передали сообщение командору Картрайту. "Яростный" должен будет встать перед Рингз Энд. Британская атака начнется в семь часов. В десять часов очередное сообщение укажет "Яростному" все еще занятые мятежниками стратегические объекты, которые ему следует обстрелять.
- Если они к этому времени останутся, - заметил Маунткэттен, которому Картрайт передал приказ.
- Все скоро закончится. Мы побережем снаряды для подводных лодок гуннов.
- Хотелось бы верить, - сказал Маунткэттен.
XXXVII
- Что он там копается? - проворчал Маккормик. - Его все нет и нет.
- А может, он ее трухает, - сказал окончательно проснувшийся Кэффри.
- Ты хочешь сказать, что он ее трахает, - прокомментировал Гэллегер.
Он громогласно хохотнул, хлопнув себя по коленке.
- Заткнитесь, - сказал ОТРурки. - Подонки.
- О! О! - отозвался Кэффри. - Ревнуешь?
- Кэллинен на такое не способен, - сказал Маккормик. - Да и ничего не слышно. Если бы у него возникли недобрые намерения, она бы закричала.
- А может, она и сама не прочь. Представь, что она сама предложила! сказал Кэффри Гэллегеру.
Они оба засмеялись.
ОТРурки встал.
- Подонки. Подонки. Заткните свои похабные глотки.
- Можно подумать, медики не похабничают. Ханжа. Ты, видно, этой ночью перемолился Святому Иосифу.
- Хватит! - внезапно завопил Маккормик. - Мы здесь не для того, чтобы препираться. Не забывайте, что мы здесь для того, чтобы сражаться за независимость нашей страны и умереть без всякого сомнения.
- А в это время, - заметил Кэффри, - Кэллинен не иначе как вставляет англичаночке за милую душу. Послушайте.
Они замолчали и услышали серию коротких мяуканий, которые мало-по-малу перешли в длинные стенания, прерываемые неравными паузами.
- Действительно, - прошептал Гэллегер.
ОТРурки побледнел до позеленения.
Вмешался Маккормик:
- Да ладно вам, это кошка.
ОТРурки, не желая расставаться с иллюзиями, поддержал:
- Конечно же это кошка.
Гэллегер, по-идиотски улыбаясь, повторил:
- Ну да. Кошка. Или кот.
Кэффри усмехнулся:
- А девчонка небось дергает его за кончик... хвоста. Бедное животное. Пойду посмотрю.
Он вышел из комнаты. Раздалась целая серия учащенных пронзительных стонов; воцарилась тишина, настороженная и поражающая. В эту минуту Кэффри подходил к двери. Винтовка Кэллинена одиноко стояла на посту. Кэффри вошел. Все уже закончилось. Кэллинен застегивал дрожащими пальцами штаны. Герти уже встала; она чуть ли не сияла от удовольствия. Пленница вызывающе посмотрела на Кэффри. Кэффри нашел ее красивой.
Но не нашел, что сказать.
Через несколько секунд - после приведения себя в порядок - Кэллинен спросил у него без малейшего намека на приветливость:
- Ну?
Кэффри ответил:
- Ну?
Герти с интересом следила за разговором. Кэллинен возобновил его довольно уместной репликой:
- Ну?
Кэффри по-прежнему не находил слов.
- Ну?
Кэллинен, чувствуя себя менее уверенно, сказал:
- Ты ничего не видел.
- Но было слышно.
- Я обесчещен, - подавленно прошептал Кэллинен.
- Они думают, что это кошка. Ты скажешь, что это была кошка.
- А ты подтвердишь?
Кэффри очень внимательно оглядел Герти. Она еще не успела отдышаться.
- Конечно же это была кошка.
Кэллинен вынул из кармана свой красивый зеленый платок, украшенный золотыми арфами, и вытер лицо.
- Смотри, - сказал Кэффри, - а у тебя из носа кровь идет.
XXXVIII
- А вот и они, - сказал Гэллегер.
ОТРурки не обернулся. В комнату в сопровождении Кэллинена и Кэффри вошла Герти.
- Это была действительно кошка, - сказал Кэффри.
- Черт возьми! - воскликнул Гэллегер. - Вот они! Вот они!
- Проданная замуж - Самим Али - Проза
- Тень иллюзиониста - Рубен Абелья - Проза
- Ленин - Антоний Оссендовский - Проза
- Вино мертвецов - Ромен Гари - Проза
- Крематор - Ладислав Фукс - Проза