Читать интересную книгу Строптивая жена - Линдсей Армстронг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35

Роза сделала глубокий вдох и приняла решение не отвечать на его колкости по одной простой причине. Она не сомневалась: он нарочно лезет в драку, а с таким настроем он может выиграть схватку.

— Никогда не была на острове Уитсандэй, — доверительно произнесла она с легкой улыбкой. — И горю нетерпением увидеть его. В настоящий момент я очень счастлива и довольна жизнью.

На мгновение показалось, что Фрейзер сбит с толку, но затем он ухмыльнулся.

— Вы полны сюрпризов, Роза.

— Знаю, — согласилась она. — Поэтому я так удачлива.

— Ваша скромность не имеет границ.

— О, я могу быть скромной. Но только тогда, когда дело касается моей работы. — Она покончила с едой и сложила салфетку. — Отличный завтрак.

— Рад, что вам понравилось. — На этот раз он не улыбнулся стюардессе, когда она заменила им подносы и налила кофе, а лишь наклонил голову в знак благодарности.

От Розы не ускользнуло разочарование в глазах девушки.

— Мудро, — прокомментировала она. — Теперь она определенно потеряла всякую надежду.

— Считаете это делом своих рук, Роза? — спросил он с иронией.

— Нет. Но не забывайте: я на стороне вашей сестры.

— Не думаю, чтобы у вас с Дианой было что-нибудь общее.

— У вас короткая память. — Роза насмешливо взглянула на него и театрально вздохнула. — Вы правы, это не мое дело. — Но потом не удержалась и добавила: — Кажется, вы ищете жену.

— Профессия не имеет значения.

— Конечно.

То, как она это произнесла, заставило Фрейзера внимательно посмотреть на нее.

— Выкладывайте, — сказал он.

Роза пожала плечами.

— Могу себе представить, как трудно отделить зерна от плевел, когда вы так богаты. Кому нужны вы, а кому — ваши деньги? Но в любом случае все работает на вас, я полагаю.

— Как мило.

Она рассмеялась.

— Может, поговорим о чем-нибудь другом?

Фрейзер вытянул свои длинные ноги.

— Хорошо. Расскажите мне о себе. У нас есть двадцать минут до приземления.

— О, мой рассказ не займет так много времени. Мой отец художник, мать была оперной певицей — на вторых ролях. Они давно расстались, обзавелись новыми семьями и живут в разных концах страны. И хотя как родители не состоялись, они довольно милые.

— А братья или сестры у вас есть?

— У меня есть брат, но мы не часто видимся.

— А-а, пилот?

— Да. Сейчас он служит в Эмберли. Кстати, я старше его по меньшей мере на полчаса.

— Это и объясняет вашу независимость? Впрочем, так же, как и летную форму.

— То, что я старше на полчаса? Сомневаюсь, хотя… — Роза умолкла с опечаленным видом. — Он утверждает, будто я пытаюсь командовать им.

— Могу себе представить. Но я имел в виду развод ваших родителей.

— Возможно, и это повлияло на меня, но больше всего этому способствовало… — она заколебалась, а затем равнодушно проговорила: — …нечто другое.

Фрейзер с интересом посмотрел на нее.

— Что?

— Думаю, наша беседа закончена, мистер Росс. Мы приземляемся. — И Роза пристегнула ремень.

— Мужчина, который разбил вам сердце? — осмелился спросить Фрейзер, пристально наблюдая за Розой, которая замкнулась в себе.

— Нет.

— Я не верю вам, Роза.

— Ах, вы не верите?! Ну и пусть, — процедила она сквозь зубы. — Может, это звучит неправдоподобно, но он не хотел отпускать меня. И в то же время постоянно подрывал мою уверенность в себе. Он не мог чувствовать себя спокойно рядом с женщиной, достигшей успеха. И внушал мне, что у меня нет способностей.

— И это мужчина, которого, как вам казалось, вы любили? — с сомнением в голосе осведомился Фрейзер.

— Можно и так считать, — сухо ответила Роза. — Этот человек своим эгоизмом изменил мое отношение к мужчинам. Кстати, он тоже весьма богат.

— Понятно, — мягко заключил Фрейзер Росс и добавил: — Мы приземлились. Добро пожаловать на Уитсандэй, Роза.

Час спустя Роза уже была в своем номере в «Хамильтон Тауэре» — лучшей гостинице острова.

Она быстро переоделась в шорты и футболку, жалея, что нет времени перевести дух, побыть одной и осмотреть остров Хамильтон. Единственное, что Роза отметила, — в ее номере прохладно, удобно и просторно. Следующее, о чем она подумала, — как она не догадалась взять шляпу, чтобы спасаться от палящего солнца. Она пошла к причалу, где ее ждал Фрейзер. Он тоже переоделся в шорты и футболку. Одежда выгодно подчеркивала его стройную, мускулистую фигуру. Они сели в катер, Фрейзер включил зажигание и на большой скорости стал лавировать между другими катерами и лодками. Как только они вышли из бухты, он увеличил скорость еще больше.

— Сколько нам ехать? — прокричала Роза сквозь шум мотора.

— Десять минут. Вы же не боитесь путешествовать на лодке?

— С чего вы взяли? Я много плаваю. У меня даже есть кое-какой опыт в этом деле. Боже мой! — Она в изумлении оглянулась вокруг. — Какая красота!

Их окружала бирюзовая вода, и мчащийся катер рассекал ее на мириады серебристых брызг. Вокруг были разбросаны острова — некоторые довольно большие, лишенные растительности, другие, наоборот, маленькие, покрытые густой зеленью. Они казались совершенно необитаемыми, кроме, конечно, острова Хамильтон. Роза внезапно осознала, что очутилась в тропиках, рядом с Большим Барьерным рифом; это настоящая удача — отдохнуть здесь.

Фрейзер усмехнулся тому, как она упивалась окружавшим ее пейзажем, затем снял кепку и вручил ей:

— Остерегайтесь солнца!

Через десять минут Роза с благоговением в голосе спросила:

— А этот остров… принадлежит вам?

— Здесь это называется долгосрочной арендой.

Роза вылезла из катера и спрыгнула на мягкий песок. Небольшой островок Фрейзера Росса был похож на жемчужину, мерцающую в этой сказочной стране чудес. Роза огляделась, и на ее лице появилось озабоченное выражение.

— Но я не вижу ни дома, ни пристани. Как же сюда можно доставить груз?

— На барже, — пояснил он. — А дом там, — Фрейзер сделал жест рукой, — за деревьями.

— Какие красивые деревья. — Она прищурилась. — Как они называются?

— Это? Сосны. Идемте.

Он протянул руку, и, немного поколебавшись, Роза ухватилась за нее. Они вскарабкались по узкой тропинке, прошли сквозь кусты и очутились прямо перед домом.

Девушка замерла. Даже фотографии не могли передать безукоризненность постройки. Красные кедры росли на склоне холма, окруженные высокими темно-зелеными соснами, и, насколько хватало глаз, своеобразно очерчивали контур острова. Этот пейзаж вызвал у Розы улыбку благоговейного трепета.

— Войдем внутрь? — предложил Фрейзер.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 35
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Строптивая жена - Линдсей Армстронг.
Книги, аналогичгные Строптивая жена - Линдсей Армстронг

Оставить комментарий