Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Чушь!» громко и решительно воскликнула Алиса, и Королева осеклась.
Король взял ее под руку и мягко промолвил: «Одумайся, дорогая, ведь она еще дитя!»
Королева сердито отдернула руку и буркнула валету: «Переверни этих!»
Валет исполнил приказание очень осторожно, носком сапога.
«Встать!!!» — оглушительно заверещала Королева. Садовники дружно вскочили и принялись кланяться налево и направо: Королю, Королеве, их детям и всем кому ни попадя.
«Прекратить!» — взвыла Королева, — «От вас уже голова кружится!» Затем, подойдя к кусту роз, продолжила: «Ну, и что вы тут делали?»
«Ваше величество», — стал покорно признаваться Двойка, опускаясь на одно колено, — «Мы пытались…»
«Вижу!» — оборвала его Королева, разглядывая розы, — «Отрубить им головы!» Шествие двинулось далее. И только три солдата остались позади, чтобы привести приговор в исполнение. Несчастные же садовники бросились к Алисе просить защиты.
«Никто вас не тронет!» — утешила их Алиса и спрятала садовников в стоящий поблизости огромный цветочный горшок. Солдаты порыскали вокруг с минуту–другую, разыскивая их, а затем преспокойно замаршировали прочь догонять остальных.
«Головы отрублены?» — гаркнула Королева.
«Голов нет, ваше величество» — звонко отрапортовали солдаты.
«Прекрасно!» — крикнула Королева, — «Играть в крокет умеешь?»
Солдаты молча смотрели на Алису, поскольку вопрос, по всей видимости, задан был ей.
«Да!» — также по–военному отчеканила Алиса.
«Тогда пошли!» — рыкнула Королева, и Алиса примкнула к шествию, размышляя на ходу, чего ей теперь ожидать.
«Денек хороший… хороший очень выдался», — раздался рядом робкий голос. Оказалось, Алиса шла в паре с Белым Кроликом, который все это время тревожно заглядывал ей в лицо.
«Очень», — согласилась Алиса, — «А где Герцогиня?»
«Тише! Тише!» — чуть дыша, залепетал Кролик. Оглянувшись испуганно через плечо, он привстал на цыпочки и шепнул ей на ухо: «Она приговорена к смерти».
«Какие она совершила преступления?» — поинтересовалась Алиса.
«Говоришь, она заслужила сожаления?» — переспросил Кролик.
«Да что вы», — ответила Алиса, — «Я вовсе не сожалею. Я спросила: за что?»
«А–а! Она выдрала за уши Королеву…» — только начал Кролик рассказывать, как Алиса просто покатилась со смеху. «Ох, тише!» — испуганно зашептал он, — «А то Королева услышит. Видишь ли, она сильно опоздала, и Королева сказала…»
«По местам!» — скомандовала Королева громовым голосом, и народ стал разбегаться во все стороны, постоянно сталкиваясь друг с другом. Тем не менее через пару минут все заняли свои места и игра началась.
Алиса никогда раньше не видела такого поля для крокета: повсюду то ямы, то канавы, вместо крокетных шаров живые ежи, а вместо молотков — фламинго, дугами же служили те самые солдаты–крестоносцы, которые встали на четвереньки и выгнули спины.
Первой трудностью для Алисы стало использование фламинго в качестве молотка. Она довольно–таки удобно ухватила фламинго, зажав его туловище под мышкой так, что лапы свисали позади. Однако стоило Алисе выпрямить ему шею, чтобы как следует ударить клювом по ежу, фламинго тут же сгибал ее и заглядывал в лицо с таким недоумением, что нельзя было не рассмеяться. Как только она обратно откидывала ему голову и собиралась начать все с начала, то к своему великому разочарованию обнаруживала, что еж уже развернулся и уползает в траву. В добавок ко всему, куда бы еж ни покатился, везде на его пути попадалась то яма, то канава. Да и солдаты то и дело распрямлялись и бродили по полю с места на место.
Так, помучавшись, Алиса вскоре пришла к выводу, что эта игра весьма трудная.
Все играли одновременно, не дожидаясь свой очереди, то и дело ссорясь и устраивая драки из–за ежей. Тем самым вскоре вывели из себя Королеву, и она заметалась по полю, ежесекундно выкрикивая направо и налево: «Отрубить ему голову! Отрубить ей голову!»
Алисе становилось не по себе. Конечно, она еще не попалась под руку Королеве, но ведь это могло произойти в любую минуту. И Алиса это прекрасно понимала. «Что же тогда со мною будет?» — думала она со страхом, — «Ведь их здесь хлебом не корми, лишь бы обезглавить кого–нибудь. Просто поразительно, что кто–то еще остался в живых!»
Алиса озиралась по сторонам, ища спасения и размышляя о том, получится ли уйти незаметно. Вдруг она заметила странное явление в воздухе. Сперва Алиса сильно удивилась, но, присмотревшись, признала в нем знакомую зубастую улыбку. «Да это ж Чеширский Кот. Теперь хоть будет с кем поболтать».
«Как дела?» — поинтересовался Кот, как только пасть его приобрела достаточные для этого очертания.
Алиса подождала, пока наметятся глаза, и тогда кивнула. «С ним бесполезно говорить», — подумала она, — «пока уши не появятся или одно из них по крайней мере». Но уже через минуту обозначилась вся голова целиком. Алиса отпустила своего фламинго и стала описывать ход игры, сильно радуясь, что обзавелась слушателем. А Кот, похоже, решил, что его и так хорошо видно, и кроме головы ничего больше не появилось.
«Я думаю, они играют крайне нечестно», — начала жаловаться Алиса, — «Все так сильно скандалят, что сами себя не слышат. И правил в игре, видимо, вообще никаких нет, а если и есть, то их никто не соблюдает. Вы даже не представляете, какой кавардак создается за счет того, что абсолютно всё здесь живое. Видите, например, вон ту дугу? Так вот, через нее согласно очередности я должна прокатить шар, а она прогуливается совершенно на другом конце поля. Только что мне нужно было крокировать ежа Королевы, а он убежал, увидев, что мой к нему подкатывается!»
«Кстати, как тебе нравится Королева!» — тихо спросил Кот.
«Совсем не нравится. Она так ужасно…» — отвечала Алиса и вдруг заметила, что сзади стоит Королева и подслушивает их. Поэтому Алиса продолжила уже в другом духе: «…здорово играет в крокет, что финал игры очевиден».
Королева разулыбалась и прошла мимо.
Затем подошел Король и, с большим любопытством рассматривая голову Кота, спросил: «С кем ты тут разговариваешь?»
«Вот, позвольте представить вам моего приятеля, Чеширского Кота», — сказала Алиса.
«Что–то не нравится мне его морда», — надменно промолвил Король, — «Тем не менее он может поцеловать мне руку, если ему так хочется». На что Кот заметил ему: «Совсем не хочется!»
«Не дерзи! И нечего так на меня коситься!» — возмутился Король, прячась за Алису.
«Лишь кот косится на монарха», — заступилась за него Алиса, — «Я где–то читала об этом, только не помню где».
«В таком случае нужно его убрать!» — очень твердо решил Король и позвал проходившую мимо Королеву, — «Дорогая, я хочу, чтобы ты убрала этого кота!»
У Королевы был только один метод разрешения любых проблем, даже самых малых. «Отрубить ему голову!» — рявкнула она, даже не обернувшись.
«Я сам схожу за палачом», — с радостью вызвался Король, что и поспешил сделать.
Алиса решила пока вернуться и посмотреть, как идет игра, тем более что с поля снова доносился голос Королевы, вопившей в истерике от ярости. Уже трех игроков, проворонивших свою очередь, она приговорила к смерти. Алисе все это совсем не понравилось: стояла такая неразбериха, что невозможно было понять, где ее очередь. Так что она поспешила отправиться на поиски своего ежа.
Еж был занят дракой с другим ежиком, что показалось Алисе прекрасной возможностью сбить одного другим. Все бы хорошо, да только оказалось, что фламинго забрел в другой конец сада, где, как она видела, тщетно пытался взлететь на дерево.
Пока Алиса поймала и принесла фламинго, драка закончилась, и оба ежа скрылись. «Хотя, это уж не так и важно», — подумала Алиса, — «Все равно отсюда все дуги ушли». Так что она запихнула фламинго под мышку, дабы он опять не убежал, и пошла обратно еще немного поболтать со своим приятелем. Когда Алиса вернулась к Чеширскому Коту, то с удивлением обнаружила, что вокруг его головы собралась огромная толпа. Здесь шел жаркий спор между палачом, Королем и Королевой. Они одновременно орали друг на друга. А остальные же с угрюмым видом молчали.
Стоило Алисе приблизиться, как все трое обратились к ней за помощью в решении спора. Поскольку свои доводы они повторяли ей также хором, то Алиса не скоро поняла их.
Палач заявил, что нельзя отрубить голову, если нет тела, от которого ее отрубить, и что он никогда ничем подобным не занимался и не собирается в свои–то годы.
Король упорно доказывал, что все, что имеет голову, может быть обезглавлено, и нечего разводить демагогию.
Королева решительно заявила, что если сей же миг не будет сделано хоть что–то с этой головой, то полетят головы всех присутствующих (поэтому–то все и выглядели так хмуро и озабоченно).
Алиса не нашла ничего лучшего посоветовать, как: «Это кот Герцогини. Было бы лучше ее спросить об этом».