– Спасибо на добром слове, – смутился Воротов.– Давно обедали?
– Нет, что вы! – смутился теперь и Гриша.– Я не за тем делал звонок вам. На Пушкинской этим утром встретился я таки с Валерой, что пишет об разной истории нашей Одессы. И знаете, что удивительно, он мало таки что знает об энтих самых барельефчиках на Маразлиевской. Надо сказать вам больше, он ничего об них не знает. Даже не знает, где они висят на домах. Вы можете себе такое представить от историка?! Я тогда спрашиваю очень вежливо: Валера, как жи ж так?! Ты пишешь давно и подробно в нашу свободную газету «Юг» разные умные статьи об архитекторах, что строили домами наши улицы. И даже моя соседка, тётя Жиля, большая, кстати сказать, охотница до разных смачных историй, подтвердила, что ты красиво написал статейку про Маразлиевскую. Но знаешь ли, Валера, говорю я ему, из твоих статеек (а я их перечёл внимательно!) ничего такого нового уже второй день я не узнаю об своей любимой Одессе. Ничего такого, что может зажигивать мой старый интерес к этой поганой жизни. И я говорю ему все это самым печальным голосом: Валера, вчера ночью я ходил по улицам с одним совершенно чужим Одессе человеком. И он поднял мне глаза до этих самых барельефов с веревочками на шеях. Мне, старому человеку, который думал, что он знает за всю Одессу много, если не всё, – совсем нечего было сказать в ответ. Это же было стыдно, поверьте мне. И щё б вы думали, сказал мне тогда Валера?
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Меотида – так в античные времена именовалось Азовское море, вероятно, от названия, обитавшего на его берегах племени меотов.
2
Пантикапей – нынешняя Керчь.
3
Фанагория – древнегреческая колония на Таманском полуострове, являлась второй, после Пантикапея, азиатской столицей Боспорского царства.
4
Юз-Оба – с тюркского языка – «сто холмов».
5
Древнейшее поселение X – XI веков на Таманском полуострове в районе современной станицы Тамань.
6
Пробный раскоп в археологии.
7
Одна из самых успешных советских музыкальных групп. Выпуск студийного альбома «Мания величия» в 1985 году считается годом основания «Арии». Самиздат на магнитной кассете, традиционный «хэви металл» в духе зарубежных групп Iron Maiden и Black Sabbath.
8
Пегас – в мифологии Древней Греции – крылатый конь, одухотворенная жизненная сила. Его копыто высекало свет интуиции, поэтического вдохновения.
9
«Его звали Роберт» – советский художественный фильм (1967г.)
10
Артефакт – творение человеческих рук: сооружение, произведение искусства, сосуд, орудие труда или иной предмет.
11
Одеколон «Шипр» выпускался в СССР фабрикой «Новая Заря» и был весьма популярен среди мужчин некоторых археологических экспедиций.
12
Терракотовый кувшинчик. Находили в древнегреческих и римских захоронениях. Родственники умерших собирали в подобные сосуды свои слезы. Отсюда название сосуда от латинского – Lacrima – «слеза». Позже ученые пришли к выводу, что сосуды использовались так же для духов и ароматных масел. Но название осталось – слёзник, сосуд для слёз, лакримарий.
13
Куку-оба (в переводе с тюркского языка – «горелая гора») или Синяя гора – застывший грязевой вулкан на Таманском полуострове близ поселка Гаркуша. У горы Куку-оба находился античный Патреон, город в «киммерийских странах», который упоминался Геродотом – древнегреческим историком в трактате «История» (IV в. до н.э.). В современной истории извержение грязевого вулкана было впервые отмечено в 1794 году.
14
Бездонная, одна из карстовых пещер, шахт, колодцев гряды Крымских гор – Чатырдаг. Находится близ трассы Симферополь-Ялта-Алушта.
15
Сколопендра – многоножка. В Приазовье кольчатая сколопендра достигает до 10 см в длину. В Южной Америке гигантская сколопендра вырастает до 26 см. Тело ее состоит из 21—23 сегментов медно-рыжего или коричневого цвета, каждый с парой ножек яркого жёлтого цвета. Одна пара ног превратилась у сколопендры в ногочелюсти с коготками, соединёнными с ядовитыми железами.
16
МТС – Машинно-Тракторная Станция.
17
Брайан Сайкс «Семь дочерей Евы», Bantam Press, 2003.
18
Город в Ямало-Ненецком автономном округе за Северным полярным кругом. Лабытнанги – с хантыйского языка – «семь лиственниц».
19
Нынешняя Анапа.
20
Имелся в виду Союз кинематографистов (прим. автора).
21
Матовая, негорючая плёнка или диффузная ткань, рассеивающая световой поток осветительных приборов.
22
Специально оборудованный фургон для перевозки киноаппаратуры.
23
– автор песни Евгений Кричмар.