Читать интересную книгу Жребий Салема - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 127

– Как поживаете, констебль? – спросил Бен.

– Сносно, – нехотя отозвался тот, разглядывая заусенец на пальце. – Видел, как вы тут разъезжали. А в последний раз за рулем, похоже, сидел парнишка. Так и было?

– Да, – подтвердил Марк.

– Чуть не устроил аварию. Парень за рулем встречной машины чудом успел отвернуть.

– Констебль, – сказал Бен, – мы хотим рассказать, что тут происходит.

Не отрывая рук от перил, опоясывавших крыльцо, Паркинс Гиллеспи выплюнул окурок и спокойно произнес:

– Слышать ничего не желаю.

Бен и Марк изумленно уставились на него.

– Нолли сегодня не явился на службу, – продолжал Гиллеспи тем же невозмутимым тоном. – Думаю, он больше и не появится. Он звонил вчера поздно вечером и сказал, что нашел машину Гомера Маккаслина в конце старой лесовозной дороги. По-моему, он назвал ту дорогу. Больше он не перезванивал. – Гиллеспи медленно, будто в невесомости, потянулся к нагрудному карману, выудил из него сигарету и стал задумчиво вертеть ее в руках. – Чувствую, что меня все это доконает.

Бен решил предпринять новую попытку.

– Человек, купивший Марстен-Хаус, Гиллеспи. Его зовут Барлоу. Сейчас он в подвале Евы Миллер.

– В самом деле? – переспросил Паркинс, ничуть не удивившись. – Он ведь вампир, верно? Совсем как в комиксах двадцатилетней давности.

Бен промолчал. Он чувствовал себя словно человек, затерявшийся в каком-то бесконечном кошмаре, где часы неумолимо отстукивали мгновения до неизбежной и трагической развязки.

– Я уезжаю из города, – сообщил Паркинс. – Уже собрал вещи и уложил в багажник. Пистолет с жетоном оставил на полке в конторе. Так что больше я не блюститель закона. Поеду к сестре в Киттери. Надеюсь, это достаточно далеко отсюда, чтобы чувствовать себя в безопасности.

Будто издалека до Бена донесся его собственный голос:

– Трусливый и бессердечный подонок! Город еще жив, а ты уже сдался и бежишь сломя голову.

– Он не жив, – возразил Паркинс, чиркнув спичкой и закуривая. – Поэтому он сюда и явился. Город умер лет двадцать назад, если не больше, и сейчас такой же мертвый, как и он. Вся страна катится в тартарары! Пару недель назад мы с Нолли ездили в кинотеатр под открытым небом в Фалмуте посмотреть вестерн. Так там за пару часов я видел больше убийств и крови, чем за два года в Корее! А молодежь ела поп-корн и веселилась! – Гиллеспи махнул рукой в сторону города, озаренного неожиданно пробившимися с запада лучами предзакатного солнца, отчего он казался каким-то ненастоящим и похожим на декорацию. – Может, им и в самом деле нравится быть вампирами. А вот мне – нет! Как стемнеет, за мной явится Нолли. Так что я уезжаю.

Бен удрученно смотрел на него.

– А вам, ребята, лучше сесть в машину и убраться отсюда как можно быстрее, – продолжал Паркинс. – Город проживет и без нас… какое-то время. А потом уже будет не важно.

Все так, подумал Бен. Может, нам и в самом деле лучше уехать?

– Но так нельзя, мистер! Он само зло! Вот и все! – не выдержав, вмешался Марк.

– Правда? – насмешливо переспросил Паркинс и, выпустив струю дыма, посмотрел в сторону школы и кивнул. – Сегодня там плохая посещаемость. Автобусы опаздывали, дети плохо себя чувствовали, на звонки домой многие не отвечали. Мне звонил городской инспектор по образованию. Такой смешной лысый человечек, у которого всегда все разложено по полочкам. Я, как мог, его успокоил. Но учителя на месте. Они в основном приезжают из других городов. Так что вполне могут давать уроки друг другу.

Подумав о Мэтте, Бен возразил:

– Не все учителя живут не в городе.

– Это не важно, – махнул рукой Паркинс и только сейчас обратил внимание на колья у Бена за поясом. – Собираетесь с их помощью разобраться с главным?

– Да.

– Можете прихватить мой пистолет. Нолли мечтал о таком. Он обожал ходить при оружии. А в городе даже банка нет, так что на грабителей рассчитывать не приходилось. А вампир из него получится отменный, ему надо только войти во вкус.

Марк смотрел на него с возрастающим ужасом, и Бен понял, что надо его уводить как можно скорее. Хуже этого вряд ли чего можно ждать.

– Пошли, – сказал он Марку. – С ним все ясно.

– Да уж, – согласился Паркинс и снова, прищурившись, окинул город взглядом. – Как все тихо! Я видел в окне Мейбл Уэртс с ее неизменным биноклем, только ей вряд ли есть на что сейчас смотреть. А вот как стемнеет – другое дело!

Они направились к машине. Время было почти половина шестого.

46

Без четверти шесть они остановились у церкви Святого Андрея. Длинная тень здания падала на дом священника, будто накладывая на него заклятие. Бен забрал с заднего сиденья сумку Джимми и проверил содержимое. Ампулы с лекарствами он выкинул, а бутылочки опорожнил и сунул обратно.

– Что вы делаете?

– Наберем в них святой воды, – пояснил Бен. – Пойдем!

Они прошли по дорожке, и Марк, уже собиравшийся повернуть ручку на входной двери, остановился и принялся ее разглядывать.

– Посмотрите!

Ручка почернела и слегка деформировалась, будто в нее угодила молния.

– Тебя что-то смущает? – спросил Бен.

– Нет, но… – Марк покачал головой, прогоняя какую-то мысль, и открыл дверь.

Внутри было прохладно и царила атмосфера бесконечной торжественности ожидания, характерной для всех безлюдных храмов.

Ряды церковных скамей разделял широкий проход, и по бокам зала две гипсовые фигуры ангелов держали в руках чаши со святой водой. Их спокойные и задумчивые лица были смиренно обращены вниз, будто разглядывали свое отражение в неподвижной зеркальной глади.

Бен переложил пустые склянки в карман.

– Сполосни лицо и руки, – велел он Марку.

– Но это же свя… свя… – испугался тот.

– Святотатство? Нет, только не в данном случае! Давай!

Омыв руки в чаше, они побрызгали святой водой себе на лицо, как обычно брызгают холодной водой после сна, чтобы окончательно проснуться.

Бен достал первый пузырек и начал набирать воду, когда раздался пронзительный крик:

– Эй?! Что вы делаете?! Как можно?!

Бен обернулся. Это была Рода Кэрлесс, экономка отца Каллахэна, которая сидела в первом ряду и рассеянно перебирала четки, погрузившись в грустные размышления. Из-под черного платья торчал край нижней юбки. Волосы были растрепаны.

– Где отец Каллахэн?! Что вы себе позволяете?! – Ее голос был готов сорваться на истерику.

– Кто вы? – спросил Бен.

– Миссис Кэрлесс. Экономка отца Каллахэна. А где он сам? Что вы делаете? – Она нервно сцепила пальцы, но те никак не хотели успокаиваться.

– Его нет, – как можно мягче ответил Бен.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 127
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жребий Салема - Стивен Кинг.
Книги, аналогичгные Жребий Салема - Стивен Кинг

Оставить комментарий