Читать интересную книгу Легенда о Вавилоне - Петр Ильинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 132

488

Большинство неверной информации содержится в начальных частях труда автора, посвященных описанию Египта, Персии, Лидии и других далеких от Греции стран. В противоположность этому три последние его книги, повествующие о центральном событии греческой истории — вторжении персидской армии в Элладу, являются наиболее точными и достоверными.

489

Реальная высота башни была, как мы уже писали, примерно 91–92 м.

490

Известия Геродота о персидской истории и персидских обычаях намного точнее.

491

В частности, на такие мысли наводит осуждение вакханалий Титом Ливнем. Упомянутый им эпизод имел место в 186 г. до н.э., а писал он почти на 200 лет позднее, в эпоху значительно ухудшившихся, по сравнению со временами Республики, нравов.

492

А уж как тексты попадают в канон, то это отдельная история. Часто об их включении продолжают спорить века спустя (самый известный пример — Книга Есфирь). Новый Завет не исключение: в нем оказалось послание Апостола Павла к Филимону, представляющее собой частное письмо одного из величайших учителей церкви.

493

«Свою правую ты возложил мне на лоно, // Твоя левая под моей головою» (От начала начал. С. 138). «Его левая — под моей головою, а правой он меня обнимает» (Песнь. 2:6, 8:3 / Пер. И. М. Дьяконова, Л. Е. Когана // Плач Иеремии. Экклесиаст. Песнь Песней. М., 1998). О Песне — см. комментарий авторов перевода: Там же. С. 254–308.

494

Возможно, Песне предшествовало собрание свадебных или любовных песен, составленное на манер первых Псалмов неизвестным основателем древнеиудейской фольклористики в первой половине I тыс. до н.э.

495

Иезек. 16:3–15. Это один из тех фрагментов, что вдохновили М. Волошина.

496

Иезек. 23:30. Гл. 23 — второй «волошинский фрагмент». Оголива (Охолиба) — «мой (т. е. Мой — Господень) шатер в ней», по-видимому, является противопоставлением упоминаемому там же раскольническому Израилю-Оголе (Охола — «у нее есть шатер»).

497

В обоих случаях используются производные от однокоренных n’ūp (דּךּﭏﬤ — прелюбодеяние, блуд) n’p (דּﭏﬤ — прелюбодействовать).

498

Лев. 15:18. Книга Левит входит в «Священнический кодекс» — религиозно-законодательный слой Пятикнижия, для краткости обозначаемый «Р» (от немецкого: «Priestercodex»). Считается, что время его окончательного формирования — примерно VI в. до н.э. или даже чуть позже, т. е. время вавилонского изгнания. Отмечаются и многочисленные параллели между Р и Книгой Иезекииля.

499

Речь идет только о западной астрологической традиции, ибо китайская развивалась совершенно самостоятельно.

500

Птолемей (не путать с египетскими царями, носившими то же имя) довел «Канон» (основывавшийся на 365-дневном году) до своего времени — II в. н.э., а затем его продолжили уже другие ученые.

501

Этот календарь не знал високосных лет а потому смещался во времени, за 1460 лет (4 х 365) теряя один год.

502

В частности, начиная с 664 г. до н.э. египетские жрецы фиксировали даты жизни священных быков Аписа в Мемфисе и соотносили их со временем царствования соответствующих фараонов.

503

Возможно, что и этот процесс, как и редактирование священных текстов, был растянут во времени. Напомним, что создание девторономической истории было, без сомнения, завершено уже в изгнании.

504

Ради справедливости скажем, что сами ученые получили возможность относительно легкого доступа к вавилонским астрономическим текстам сравнительно недавно, к конце 80-х — середине 90-х годов прошлого века, при том что обнаружены они были гораздо раньше и поступили в Британский Музей в 1876–1882 гг. Подробное и общедоступное изложение системы античной хронологии см.: Depuydt L. How to Date a Pharaoh // Archaeology Odyssey. 2005. Vol. 8. No. 4. P. 27–33. Более специальное, указывающее также на нерешенные в настоящее время проблемы: Garelli P., Durand J.-M., Gonnet H., Breniquet С. Op. cit. P. 225–239.

505

В совсем архаические времена богов было не меньше, чем людей: у каждого источника или леска был свой собственный дух. Только постепенно божественные образы стали укрупняться.

506

Ср.: «Благородный муж, который мечтает жить на покое, недостоин того, чтобы быть благородным мужем» (Лунь юй, 14–2 / Пер. А. С. Мартынова. СПб., 2001). Это высказывание по времени совпадает с деятельностью вавилонских астрономов.

507

Внимание древних первой привлекла Луна — перемены в ее состоянии были самыми заметными. Меньшее количество первичных наблюдений посвящено Солнцу, затем следуют данные по осадкам и падению метеоритов и наконец, о положении Венеры и различных звезд (Венера следует 60-летнему циклу, что позволяет, в частности, датировать исторические события вплоть до начала II тыс. до н.э., но с точностью ±60 лет). Bottéro J. The Birth of Astrology // Everyday Life in Ancient Mesopotamia. P. 183–198.

508

Составление и анализ гороскопов успешно продолжаются до сих пор, поскольку человеку по-прежнему хочется узнать будущее. Так как последнее вроде бы невозможно, приходится признать, что искусство разнообразных предсказаний умрет только вместе с самим родом человеческим.

509

Наиболее известным передатчиком астрологических знаний был знаменитый Берос, автор утраченной книги по истории Вавилона (Bottéro J. The Birth of Astrology // Everyday Life in Ancient Mesopotamia. P. 183–198). Авторитет астрологии в эллинистические времена был столь высок, что среди александрийских евреев появилась версия о том, что опыт вавилонских достижений на этом поприще египетским жрецам передал сам патриарх Авраам, бывший одним из основоположников великой науки (Gruen E. S. Op. cit. P. 146–153).

510

Около половины канонических текстов, хранившихся в библиотеке Ашшурбанапала, составляют таблички, связанные со всякого рода гаданием и колдовством (Garelli P., Lemaire A. Op. cit. P. 181).

511

К этой мысли отчасти восходит известный обряд коронации «фальшивого царя», которого возводили на престол в особо опасный, по мнению предсказателей, час, а потом во исполнение предсказания убивали. Иногда к такому повороту событий приводило лунное затмение.

512

Существует остроумное предположение, что одна из наиболее традиционных черт бытовой еврейской жизни, соблюдение субботы (шабад), восходит к вавилонскому обыкновению избегать всяческих дел в «опасные дни» (Garelli P., Lemaire A. Op. cit. P. 199).

513

При чтении поэтического перевода есть соблазн спросить, насколько содержание есть плод работы переводчика. Дабы доказать, что Бальмонт одновременно точен и поэтичен: «Lo que está determinado // del cielo, у en azul tabla // Dios con el dedo escribió, // de quien son cifras у estampas // tantos papeles azules // que adoman letras doradas, // nunca engaña, nunca miente; // porque quien miente у engana // es quien, para usar mal dellas, // las penetra у las alcanza… La fortuna no se vence // con injusticia у venganza; // porque antes se incita mas» (P. Calderon de la Barca. La vida es sueno. Madrid, 1994. Строки 3164–3171; 3214–3216).

514

Простым решением вопроса об имени пророка, как и том, почему его сочинения были присоединены к книге первого из величайших прорицателей иудейских, может быть предположение, что он носил то же имя.

515

Ис. 43:2. Синодальный перевод многих фрагментов Второ-Исайи («Девтероисайя») может быть рекомендован только для первого знакомства с великим текстом. Он заметно выправлен, чтобы соответствовать традиционной точке зрения (см. ниже), что неминуемо вызовет вопросы у внимательного читателя. Мы старались выбирать для цитат только те фрагменты, которые не противоречат современной научной транскрипции.

516

Ис. 57:3. Это изречение взято из последней (гл. 56–65) части Книги Исайи («Тритоисайя»), которую ныне относят к более позднему времени, иногда называя его автора Третье-Исайей. Однако в отличие первых двух частей книги, единство третьей сомнительно и она, по-видимому, содержит сочинения как поздневавилонского, так и персидского времени. Данный фрагмент, жестоко клеймящий отступников, относят к эпохе непримиримой идеологической борьбы VI в. до н.э., времени, которое мы сейчас обсуждаем.

517

Ис. 47:12–13. Синодальный перевод окончания 12-го стиха неточен, лучше, возможно, было бы: «…Может быть, сумеешь внушить ужас» (буквально: «может быть, устрашишь» = 'צּוֹﬧﬠתּ ‘ﬥךּﭏ; от ﬠﬧﬠ — устрашать). Перевод РБО: «Может, кого и напугаешь…» (Книга Исайи / Пер., комм. А. Э. Графова. М., 2004).

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 132
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Легенда о Вавилоне - Петр Ильинский.

Оставить комментарий