Читать интересную книгу Долина новой жизни (с илл.) - Федор Ильин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 131

— Значит, вы нашли способ удержать Куинслея от насилия, угрожая ему гибелью всего его царства?

— Угрожать можно, — поспешно сказал Висконти, — но осуществить угрозу безумие!

— Кто же говорит об осуществлении? — запротестовал Блэкнайт. — В разговоре с мистером Куинслеем я только намекнул об этой возможности, и этого было достаточно. Я почтительно представил ему всю безобидность экспериментов мистера Роберта и убедил его пойти на компромисс. Мы снабжаем Долину радиоактивными веществами, работаем превосходно, для всех, и просим только терпеть нас.

— А что дальше?

— О, мистер Чартней, зачем заглядывать в далекое будущее?

В это время показалась пара — Христиансены.

— Смотрите, смотрите! — перебил Висконти. — Эти скандинавы природные конькобежцы. Она удивительно мила, эта юная Маргарита.

— И, кажется, влюблена в своего супруга по уши.

Блэкнайт перестал семенить ногами и, смотря вслед супругам, произнес:

— Иногда я сожалею, что вовремя не успел связать себя узами с какой-нибудь интересной женщиной. Увы, теперь поздно!

— Действие радия, а, может быть, и этого весеннего солнца, начинает, кажется, сказываться и на вас? — засмеялся Висконти.

— Действительно, солнце так печет, что, пожалуй, через неделю — прощай зимний спорт, — сказал Чартней. — Я предлагаю отправиться к дорожке лыжников, сейчас начнется бег.

Все трое направились вдоль катка.

Мимо них уверенно, размашисто пронеслась пара конькобежцев.

Блэкнайт нагнулся к уху Чартнея:

— Вот наша Елена, из-за которой может возникнуть Троянская война в Долине Новой Жизни.

— Да, часто женщины являются тайными пружинами мировых событий, заметил Чартней.

— У отца и сына одинаковый вкус.

— Мадам Гаро так хороша, что каждый приходит от нее в восхищение, горячо проговорил Висконти.

— Э, друг, на вас тоже, кажется, действует радий, — погрозил пальцем Блэкнайт. Они засмеялись и свернули на дорожку, к пригорку, с которого открывался вид на лыжников. Там были устроены разные препятствия — глубокие рвы, через которые надо было перескакивать, деревянные трамплины, крутые повороты, внезапные спуски и подъемы. Лыжники неслись цепочкой.

Друзья замешались в публику и с интересом наблюдали за рискованным полетом лыжников. Трудно было представить, как они сохраняли равновесие, падая с большой высоты или проносясь по воздуху над широкими канавами.

Мартини безучастно скользил взад и вперед, стараясь держаться подальше от того места, где была Милли. «Лучше всего уйти с катка и вернуться домой, — думал он. — Но тогда я выдам свои чувства, а я вовсе не хочу, чтобы надо мною смеялись. Милли, Милли, моя дорогая… Она заставляет меня так страдать. Я не хочу посадить ее в клетку, лишить удовольствий, и все же я ужасно страдаю, когда вижу, как интересно ей с этим Меем».

Какой-то человек закрутился перед задумавшимся Мартини волчком — нельзя было видеть ни лица, ни рук, ни ног. Зрители хлопали в ладоши. Сзади кто-то схватил маленького итальянца в объятия.

— Простите, синьор, я едва не сшиб вас с ног.

— Доктор Бергер, это вы?

— Во всей своей красе!

— Куда направляетесь?

— Ношусь из конца в конец. Стараюсь истратить избыток сил.

— Вы прекрасно выглядите.

— Берите меня за руки, я протащу вас два-три круга. Вам нужен моцион, дорогой синьор Мартини.

Они сделали небольшой конец и остановились, привлеченные красивым зрелищем: на лед спускались летающие люди. Белые крылья разом складывались, и вот уже коньки скользили по льду. Прибывшие издалека, эти люди спешили также снять свои широкие резиновые одежды.

— Вы видите эту пару? — спросил доктор Бергер.

— Вот эту? Мужчина и женщина?

— Да, да, узнаете?

Мартини пригляделся и воскликнул:

— Он — Муки, а кто же она?

— Не узнаете? Его жертва. Теперь он женился на ней.

— Что вы говорите, дорогой доктор? Я слышал, он был посажен в тюрьму, а она… я полагал, что она умерла.

— Ей была сделана операция, вставлено новое дыхательное горло. А Муки освобожден из тюрьмы Робертом Куинслеем.

— Зачем он освободил его? — удивленно спросил Мартини.

— Мистер Роберт придерживается взгляда, согласно которому преступники не должны наказываться, их нужно лечить, им нужно растолковывать их вину. Ну, а кроме того Муки помог мистеру Роберту освободить из тюрьмы мадам Гаро.

— Значит, несчастная, которую он хотел задушить, — теперь его жена?

— И если бы вы знали, синьор Мартини, как она его любит! Она моя пациентка и еще недавно сама рассказывала мне об этом.

— Черт возьми, в женщинах заложена масса противоречий!

— Когда, много лет назад, я увлекался женщинами, они всегда причиняли мне много страданий. С тех пор я говорю всем — берегитесь женщин.

Мартини почувствовал в этих словах старого друга намек. Он насупился. В этот момент мимо проплыла пара: Мей тесно обхватил Милли, а она, прижавшись к нему, мечтательно смотрела вперед, ничего не видя перед собой, как будто уносилась в вихре блаженства.

Мистер Роберт умчал свою даму в дальний конец катка. Там было совсем пусто, толпа схлынула к лыжне. Он остановился и, вдыхая полной грудью воздух, воскликнул:

— Неправда ли, как хорошо дышится? Я чувствую всеми фибрами своего существа приближение весны.

Мадам Гаро, румяная и задыхающаяся от быстрого бега, взглянула на своего кавалера.

— Не знаю почему, но я полна бодрости и веселья. Мне вспоминаются времена, когда я умела отдаваться развлечениям со всем пылом юности.

— Я буду счастлив, мадам, когда вы забудете тяжелые испытания, которые вам пришлось пережить в Долине Новой Жизни.

— Мистер Роберт, меня трогают ваши постоянные заботы.

Молодой человек взял ее руки в свои и, крепко сжимая, с чувством произнес:

— Если бы я мог, я сделал бы все, чтобы вы стали счастливой, но я боюсь…

— Вы можете, — тихо сказала Анжелика и, круто повернувшись, умчалась от Роберта. Он стоял несколько секунд задумавшись, потом весело улыбнулся и пустился догонять свою даму.

— Синьор Мартини, синьор Мартини! — кричала Милли. — Мы не можем найти вас целый час!

Мей подлетел к итальянцу.

— Синьор Мартини, Милли о вас беспокоится.

— Она беспокоится… О чем же она беспокоится?

— Дорогой синьор Мартини, — подбежала молодая женщина, — где вы спрятались, вы обещали покататься со мной, а сами куда-то спрятались?

— Я чувствую себя плохо, — пробурчал Мартини.

— Вы нездоровы? Тогда вам лучше было бы идти домой.

— Я и пойду.

— А я непременно вас навешу сегодня вечером. Впрочем, может быть, я буду занята, тогда я приду завтра или… послезавтра.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 131
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Долина новой жизни (с илл.) - Федор Ильин.
Книги, аналогичгные Долина новой жизни (с илл.) - Федор Ильин

Оставить комментарий