Читать интересную книгу Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

мукти  —  освобождение; паде  —  у лотосных стоп; йанра  —  которого; сеи — тот; мукти-пада хайа — является мукти-падой; кимва — или; навама — девятая; пада-артха — тема; муктира — освобождение; самашрайа — содержащая.

«Все виды освобождения пребывают у стоп Верховного Господа, поэтому Его называют мукти-пада. Кроме того, мукти, или освобождение, — это девятая тема («Шримад-Бхагаватам»). А источником освобождения является Верховный Господь».

КОММЕНТАРИЙ: Господа Шри Кришну называют также Мукундой —     тем, кто дарует трансцендентное блаженство, награждая разными видами мукти. «Шримад-Бхагаватам» состоит из двенадцати песен. В Девятой песни описаны разные виды освобождения, однако средоточием всех описаний мукти является Десятая песнь, так как она полностью посвящена Верховной Личности Бога, Шри Кришне, который представляет собой десятую тему «Шримад-Бхагаватам». Поскольку все виды мукти пребывают у лотосных стоп Шри Кришны, Его называют мукти-пада.

ТЕКСТ 273

дуи-артхе `кришна' кахи, кене патха пхири

сарвабхаума кахе, — о-патха кахите на пари

дуи-артхе — в двух значениях; кришна — Господа Шри Кришну; кахи —   принимаю; кене — почему; патха — прочтения; пхири — изменив; сарвабхаума кахе — Сарвабхаума отвечает; о-патха — такое прочтение; кахите — сказать; на — не; пари — могу.

«Поскольку оба значения этого слова указывают на Кришну, — сказал Чайтанья Махапрабху, — зачем изменять стих?»

Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Сам бы я не смог дать ему такое объяснение».

ТЕКСТ 274

йадйапи томара артха эи шабде кайа

татхапи `ашлишйа-доше' кахана на йайа

йадйапи — хотя; томара — Твое; артха — объяснение; эи — этим; шабде — словом; кайа — высказывается; татхапи — однако; ашлишйа-доше — из-за недостатка, связанного с двусмысленностью; кахана — высказывание; на — не; йайа — получается.

«Хотя Твое объяснение правильное, читать стих таким образом не следует, поскольку слово мукти-пада можно истолковать двояко».

ТЕКСТ 275

йадйапи `мукти'-шабдера хайа панча вритти

рудхи-вриттйе кахе табу `сайуджйе' пратити

йадйапи — хотя; мукти-шабдера — слова мукти; хайа — существует; панча вритти — пять значений; рудхи-вриттйе — главное или прямое значение; кахе — выражает; табу — но; сайуджйе — слияния с Господом; пратити — идею.

«Действительно, словом мукти называют пять видов освобождения, однако его наиболее распространенное значение — это растворение в бытии Господа».

ТЕКСТ 276

мукти-шабда кахите мане хайа гхрина-траса

бхакти-шабда кахите мане хайа та' улласа

мукти-шабда  —  слово мукти; кахите  —  произнося; мане  —  в уме; хайа — появляется; гхрина — неприязнь; траса — и страх; бхакти-шабда — слово бхакти; кахите — произнося; мане — в уме; хайа — есть; та' — несомненно; улласа — трансцендентное блаженство.

«Само по себе слово мукти сразу вызывает неприязнь и страх, но когда мы произносим слово бхакти, то наше сознание естественным образом охватывает трансцендентное блаженство».

ТЕКСТ 277

шунийа хасена прабху анандита-мане

бхаттачарйе каила прабху дридха алингане

шунийа — услышав (это); хасена — смеется; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; анандита-мане — с радостным сердцем; бхаттачарйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; каила — заключил; прабху — Господь; дридха —   в крепкие; алингане — объятия.

Услышав это, Господь рассмеялся и с великой радостью крепко обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.

ТЕКСТ 278

йеи бхаттачарйа паде падайа майаваде

танра аичхе вакйа спхуре чаитанйа-прасаде

йеи — который; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; паде — читает; падайа — преподает; майаваде — в духе философии майявады, имперсонализма; танра — того; аичхе — такое; вакйа — объяснение; спхуре —   проявилось; чаитанйа-прасаде — милостью Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Тот самый Бхаттачарья, который раньше все время изучал и преподавал философию майявады, теперь возненавидел само слово мукти. Такое возможно только по милости Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 279

лохаке йават спарши' хема нахи каре

тават спарша-мани кеха чините на паре

лохаке — к железу; йават — пока; спарши' — прикоснувшись; хема —   в золото; нахи — не; каре — превращает; тават — до тех пор; спарша-мани — философский камень; кеха — кто-либо; чините — распознать; на — не; паре — может.

Среди множества камней узнать философский камень можно лишь тогда, когда он своим прикосновением превратит железо в золото.

ТЕКСТ 280

бхаттачарйера ваишнавата декхи' сарва-джана

прабхуке джанила — `сакшат враджендра-нандана'

бхаттачарйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; ваишнавата — ясное понимание вайшнавской философии; декхи' — увидев; сарва-джана — все люди; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; джанила — признали; сакшат — непосредственно; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.

Увидев обращение Сарвабхаумы Бхаттачарьи в вайшнава, все поняли, что Господь Чайтанья не кто иной, как Сам Кришна, сын Махараджи Нанды.

ТЕКСТ 281

каши-мишра-ади йата нилачала-васи

шарана ла-ила сабе прабху-паде аси'  каши-мишра — Каши Мишра; ади — и другие; йата — сколько; нилачала-васи — жителей Джаганнатха-Пури; шарана — прибежище; ла-ила — приняли; сабе — все; прабху-паде — к лотосным стопам Господа; аси' — придя.

После этого случая все жители Джаганнатха-Пури во главе с Каши Мишрой пришли к Господу Чайтанье и нашли прибежище у Его лотосных стоп.

ТЕКСТ 282

сеи саба катха аге кариба варнана

сарвабхаума каре йаичхе прабхура севана

сеи саба — всех этих; катха — повествований; аге — позже; кариба — сделаю; варнана — изложение; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — совершает; йаичхе — как; прабхура — Господу; севана — служение.

Позже я опишу, как Сарвабхаума Бхаттачарья неустанно служил Господу.

ТЕКСТ 283

йаичхе парипати каре бхикша-нирвахана

вистарийа аге таха кариба варнана

йаичхе — как; парипати — безукоризненно; каре — совершает; бхикша нирвахана — раздачу милостыни; вистарийа — изложив в подробностях; аге — позже; таха — это; кариба варнана — опишу.

Я также в подробностях расскажу, как Сарвабхаума Бхаттачарья безукоризненно служил Шри Чайтанье Махапрабху, кормя Его и подавая Ему милостыню.

ТЕКСТЫ 284 — 285

эи махапрабхура лила — сарвабхаума-милана

иха йеи шраддха кари' карайе шравана

джнана-карма-паша хаите хайа вимочана

ачире милайе танре чаитанйа-чарана

эи — эти; махапрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лила —   игры; сарвабхаума-милана  —  встреча с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; иха — это; йеи — того, которого; шраддха — веру; кари' — обретя; карайе шравана — слушает; джнана-карма — умозрительного философствования и кармической деятельности; паша — сетей; хаите — из; хайа — будет; вимочана — освобождение; ачире — очень скоро; милайе — встретит; танре — такой (преданный); чаитанйа-чарана — лотосные стопы Господа Чайтаньи.

Любой, кто будет с верой и любовью слушать о встрече Господа Чайтаньи Махапрабху с Сарвабхаумой Бхаттачарьей, очень скоро освободится из сетей умозрительного философствования и кармической деятельности и укроется под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 286

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша

чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса

шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагху-натха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йара — которого; аша — упование; чаитанйа-чаритамрита — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кришна-даса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

   Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи.

Примечания

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада.

Оставить комментарий