Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снимали на фоне акаций с плоскими кронами и золотого простора саванн стада пятнистых, пестрых коров с широкими рогами и горбатыми спинами.
Снимали мальчишек-пастухов, пускающих кровь большому черному быку; они затягивали на шее у быка ременную петлю, чтобы вены выступили под кожей, протыкали кожу острием стрелы и собирали кровь в тыкву, похожую на бутылку. Когда тыква заполнялась наполовину, отверстие на шее черного быка залепляли глиной, а в тыкву добавляли молока прямо из вымени. Затем добавляли немного коровьей мочи, чтобы смесь свернулась и превратилась в подобие мягкого творога.
– Низкое содержание холестерола, – заметил Дэниэл, когда Бонни выразительно дала понять, что ее вот-вот вырвет. – Ты только посмотри, какие фигуры у этих хита.
– Я смотрю, – заверила Бонни. – Ого-го как смотрю…
Мужчины были одеты только в красные одеяла, переброшенные через плечо и перехваченные поясом на талии. Полы одеяла свободно распахивались на ветру, особенно когда Бонни оказывалась поблизости. Ей позволяли снимать все, чем они располагали, с мужским высокомерием глядя в объектив; вытянутые мочки ушей украшали серьги из кости, простой и слоновой.
По главной дороге навстречу «лендроверу» все время попадались идущие в противоположную сторону грузовики и груженные лесом тягачи. Эти гигантские машины своим весом, даже распределенным по десятку осей и множеству массивных шин, проминали в дороге глубокие ямы и поднимали облака красной пыли, которые на милю в обе стороны от дороги покрывали деревья толстым слоем темно-красного мельчайшего порошка. Бонни восхищалась тем, как солнце просвечивает сквозь эти облака и как огромные грузовики в этом тумане кажутся доисторическими чудовищами.
На второй день пути они достигли реки, переправились через нее на пароме и оказались на краю большого леса, и даже Бонни поразили высота и толщина его деревьев.
– Они как колонны, на которых держится небо, – выдохнула она, направляя на них камеру.
Когда они оставили за собой сухие саванны и вступили во влажный, буйный лесной мир, качество воздуха и освещения изменилось.
Вначале они двигались по главной дороге с широкими, в милю, открытыми полосами по сторонам. Через пятьдесят миль свернули на одну из новых дорог, только что прорубленную в девственном лесу.
Чем дольше они углублялись в лес, тем ближе к дороге подступали стволы; наконец высоко над головой ветви встретились и люди оказались в туннеле, освещенном пятнами зеленоватого света.
Даже рев едущих мимо грузовиков казался здесь приглушенным, как будто деревья отгораживали и поглощали этот чуждый оскорбительный звук. Поверхность дороги была выложена бревнами, плотно пригнанными и посыпанными сверху гравием, чтобы большие колеса машин не пробуксовывали.
– Грузовики, освободившись от руды, на обратном пути везут гравий из каменоломен на берегу озера, – объяснил капитан Каджо. – Здесь каждый день идет дождь. Если не подсыпать гравий, дорога быстро превратится в бездонное грязное болото.
Через каждую милю на дороге работали отряды в сто и больше мужчин и женщин: посыпали ее гравием и укладывали новые бревна.
– Кто они? – спросил Дэниэл.
– Осужденные, – отмахнулся Каджо. – Вместо того чтобы держать их взаперти и тратить деньги на их содержание, мы позволяем им отработать долг перед обществом.
– Очень много осужденных для такой маленькой страны, – заметил Дэниэл. – Должно быть, у вас в Убомо высокий уровень преступности.– Все ухали – мошенники, воры и смутьяны, – объяснил Каджо и вздрогнул, посмотрев за ряды работающих на непроницаемый лес.
Шестифутовый Каджо стоял перед Дэниэлом, загораживая его. Но вот он отодвинулся, и Дэниэл с управляющим посмотрели друг на друга.
– Мистер Четти Синг, – негромко сказал Дэниэл, – не думал, что увижу вас снова. Очень, очень рад.
Бородатый сикх застыл, словно наткнулся на стеклянную стену.
– Вы знакомы? – спросил капитан Каджо. – Удачное совпадение.
– Мы старые друзья, – ответил Дэниэл. – У нас общий интерес к диким животным, особенно слонам и леопардам. – Улыбнувшись, он подал руку: – Как дела, мистер Синг? В нашу прошлую встречу с вами произошел небольшой несчастный случай, верно?
Четти Синг под смуглой кожей смертельно побледнел, но взял себя в руки – с явным усилием. Глаза его сверкнули, и Дэниэл подумал, что индус кинется на него. Но Четти Синг тоже попытался изобразить дружелюбие и улыбнулся, но его улыбка походила на звериный оскал.
Он протянул руку, чтобы ответить на рукопожатие, но левую. Правый рукав был пуст, подвернут и заколот булавкой. Сквозь полосатую ткань виднелись очертания культи. Дэниэл увидел, что руку отняли у локтя. Типичная ампутация при ранах, нанесенных зверем. Леопард разрывает плоть до кости, и никакому хирургу ее не сшить. Хотя никаких иных ран или увечий видно не было, жир и излишки плоти с тела Четти Синга исчезли до последней унции. Он был худ, как больной СПИДом, и белки его глаз отливали нездоровой желтизной. Было ясно, что он пережил трудное время и еще не вполне оправился.
Борода, густая и лоснящаяся, под подбородком приподнята, и концы ее аккуратно заправлены под белоснежный тюрбан.
– Поистине большое удовольствие снова встретиться с вами, доктор. – Его взгляд противоречил сказанному. – Благодарю за сочувствие, но, к счастью, я полностью поправился, если не считать небольшого убытка. – Он пошевелил остатком руки. – Конечно, неприятно, но тем не менее я ожидаю полной компенсации от того, кто это сделал.
Кожа его была холодной, как у ящерицы. Он сразу убрал руку и повернулся к Бонни и Каджо. Его улыбка стала более естественной, и он сердечно с ними поздоровался. Снова повернувшись к Дэниэлу, он перестал улыбаться.
– Итак, доктор, вы приехали, чтобы прославить всех нас в своем телевизионном шоу. Мы станем кинозвездами…
Он смотрел на Дэниэла с необычной алчностью, как питон смотрит на птицу.
Для Дэниэла потрясение, вызванное встречей, было почти таким же сильным, как, очевидно, для сикха. Конечно, Майк Харгрив рассказал ему, что Четти Синг выжил после нападения леопарда, но это было много месяцев назад, и он никак не ожидал увидеть Четти Синга здесь, в Убомо, в тысячах миль от того места, где они в последний раз встретились. Но потом, подумав, Дэниэл решил, что был готов к этому.
Между Нинем Чэнгуном и сикхом существует прочная связь. Если Ниню поручают руководство в Убомо, ему, естественно, понадобится помощник, человек, который прекрасно знает местные условия и имеет собственную сеть безопасности.Если оглянуться назад, становилось ясно, что Четти Синг – самый естественный выбор для Ниня. Организация Синга проникла во все страны Центральной Африки. У него есть полевые агенты. Он знает, кого подкупить, а кого запугать. Но, главное, он совершенно беспринципен и связан с Нинем Чэнгуном страхом и алчностью.
- Том 5. Рассказы 1885-1897 - Брет Гарт - Прочие приключения
- Когда пируют львы - Уилбур Смит - Прочие приключения
- Время умирать - Уилбур Смит - Прочие приключения
- Взгляд тигра - Уилбур Смит - Прочие приключения
- Орел в небе - Уилбур Смит - Прочие приключения