Читать интересную книгу Том 10. Вверх дном. Пловучий остров. Флаг родины - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 199

- Тайна!.. Тайна!.. - твердит Ивернес.

Он и его товарищи сошлись в казино и сидят вместе с Атаназом Доремюсом за утренним завтраком, после которого, если понадобится, будут поданы обед и ужин.

- Честное слово, - подхватывает Пэншина, уплетая свою шоколадную газету, которую он предварительно макает в дымящуюся чашку, - ни черта я не понимаю в этом собачьем, или, вернее, в этом зверином деле... Чтобы там ни было, давайте есть, господин Доремюс, пока нас самих не сожрали.

- Как знать?.. - возражает Себастьен Цорн. - Съедят ли нас львы, тигры или людоеды...

- Предпочитаю людоедов! - говорит Пэншина.

- Каждому свое, не правда ли?

И он хохочет, этот неугомонный шутник, но учитель грации и хороших манер не смеется, и остальным жителям Миллиард-Сити, охваченным ужасом, тоже не до смеха.

В восемь часов утра был созван совет именитых граждан, и члены его, не колеблясь, направились в ратушу, где находился и губернатор. На опустевших улицах и проспектах видны были только отряды милиции и полиции, спешившие к постам, которые им приказали охранять. Совет именитых, открывшийся под председательством Сайреса Бикерстафа, незамедлительно приступил к обсуждению создавшегося положения.

- Господа, - говорит губернатор, - вы знаете причину вполне понятной паники, которая охватила население Стандарт-Айленда. Сегодня ночью наш остров подвергся нашествию стаи хищников и ящеров. Прежде всего необходимо заняться уничтожением зверей, что без сомнения будет выполнено. Но наше население должно примениться к мерам, которые мы вынуждены принять. Мы еще разрешаем хождение по улицам в Миллиард-Сити, поскольку все ворота заперты, но по парку и по лугам никакого хождения не должно быть. Поэтому впредь до нового распоряжения сообщение между городом, обоими портами, батареями Кормы и Волнореза прекращается.

Одобрив эту меру, совет переходит к обсуждению способов истребления опасных зверей, проникших на Стандарт-Айленд.

- Наши воинские части и моряки, - продолжает губернатор, - устроят охоту и облавы в разных местах острова. Всех, кто в свое время занимался охотой, мы просим присоединиться к ним, руководить действиями и следить, чтобы люди были поосторожней...

- Когда-то, - говорит Джем Танкердон, - я охотился в Индии и в Америке, и потому не новичок в этом деле. Я иду и со мною пойдет мой старший сын...

- Мы благодарим достопочтенного мистера Джема Танкер дома, - отвечает Сайрес Бикерстаф, - а я со своей стороны последую его примеру. Вместе с солдатами полковника Стьюарта будет действовать отряд моряков под началом коммодора Симкоо, и вам, господа, не возбраняется вступить в их ряды.

Нэт Коверли, подобно Джему Танкердону, предлагает свои услуги; наконец все те из именитых граждан, кому только позволяет возраст, с готовностью соглашаются участвовать в охоте. В Миллиард-Сити имеется немало дальнобойных и скорострельных ружей. Можно не сомневаться, что при самоотверженности и храбрости каждого из охотников Стандарт-Айленд будет скоро очищен от страшных тварей. Но, опять повторяет Сайрес Бикерстаф, «самое главное, чтобы при этом не пришлось оплакивать ничьей гибели».

- Однако зверей, количество которых пока еще трудно установить, - добавляет он, - надо истребить как можно скорее. Дать им время акклиматизироваться и расплодиться - значит поставить под угрозу безопасность нашего острова.

- Вероятно, - замечает один из советников, - эта стая не так уж велика...

- Действительно, она могла появиться только с корабля, который перевозил зверинец, - отвечает губернатор, - с корабля, идущего из Индии, Филиппин или Зондских островов и зафрахтованного какой-либо из гамбургских фирм, которые специально торгуют дикими зверьми.

В Гамбурге - основной рынок диких зверей; за слона цены достигают двенадцати тысяч франков, за жирафа - двадцати семи тысяч, за гиппопотама - двадцати пяти тысяч, за льва - пяти тысяч, за тигра - четырех тысяч, за ягуара-двух тысяч, - цены, как видите, довольно высокие и к тому же имеющие тенденцию к повышению, только на змей они снизились.

По этому поводу один из членов совета заметил, что, может быть, в данном зверинце имелись также и змеи, но губернатор ответил, что наличия пресмыкающихся не замечено. К тому же, если львы, тигры и аллигаторы могли вплавь добраться до устья речки Серпентайн, для змей такая возможность исключена.

- Я поэтому полагаю, - добавляет он, - что нам не приходится опасаться здесь боа, гремучих змей, кобр, гадюк и других представителей этого вида. Тем не менее все будет сделано для того, чтобы успокоить население на этот счет. Однако, господа, не надо терять времени, и, прежде чем задумываться над причиной нашествия хищников, позаботимся о том, чтобы их уничтожить. Пока что они - на нашем острове. Нельзя же допустить, чтобы они так тут и оставались.

Губернатор - следует это признать - совершенно прав, и речь его полна здравого смысла.

Совет именитых граждан намеревался уже разойтись, чтобы приготовиться к облаве с участием лучших охотников Стандарт-Айленда, когда один из помощников губернатора - Хабли Харкур - попросил слова.

Ему предложили высказаться, и вот что уважаемый помощник губернатора счел нужным сообщить совету:

- Господа советники, я не хочу откладывать дела, к которому решено приступить. Самое срочное - начать охоту. Тем не менее разрешите мне поделиться с вами пришедшей мне в голову мыслью. Быть может, в ней мы найдем вполне удовлетворительное объяснение - откуда на Стандарт-Айленде взялись все эти звери.

Хабли Харкур происходит из старинной французской фамилии с Антильских островов, американизировавшейся после переезда в Луизиану, и пользуется в Миллиард-Сити огромным уважением. Это весьма основательный, весьма осторожный ум, никогда не позволяющий себе высказывать какие-либо суждения с налета, человек немногословный, и его мнению придается большое значение. Поэтому губернатор предложил ему объясниться, что он и сделал в нескольких сжатых, логично построенных фразах.

- Господа советники, - сказал он, - близ нашего острова вчера днем был замечен корабль. Он не обнаружил своей национальной принадлежности, желая, по всей видимости, сохранить ее в тайне. Так вот, я не сомневаюсь, что именно на нем был этот груз хищных зверей.

- Совершенно очевидно, - говорит Нэт Коверли.

- И еще, господа советники: если кто-либо из вас полагает, что нашествие этих тварей на Стандарт-Айленд произошло вследствие несчастного случая на море... то я... я этого не думаю!

- Но тогда выходит, - восклицает Джем Танкердон, который в словах Хабли Харкура начинает прозревать истину, - что это сделано нарочно... с намерением... со злым умыслом...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 199
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Том 10. Вверх дном. Пловучий остров. Флаг родины - Жюль Верн.
Книги, аналогичгные Том 10. Вверх дном. Пловучий остров. Флаг родины - Жюль Верн

Оставить комментарий