Дженни ощущала прикосновение рук Джека, поглаживавших ее ягодицы, а потом скользнувших меж бедер. Сердце у нее стучало, в промежности было горячо и мокро. Хотелось поскорее ощутить внутри его твердую плоть. Так было всегда.
Впрочем, им было хорошо вместе не только в постели. Оказалось, что они совместимы лучше, чем можно было ожидать: Джек удивительно легко сошелся со всеми ее друзьями, а родители Дженни были положительно очарованы зятем.
Они съездили в гости к мачехе Джека; несмотря на то что у Джека было с ней мало общего, Дженни заметила, что после этой поездки ему стало легче.
Мощное тело Бреннена прижалось к ней. Язык Джека нашел ее ухо и стал описывать вокруг него круги. Одна рука сжимала ее ягодицы. Он не торопясь отодвинул в сторону ее трусики и провел пальцем по влажному лону. Дженни была готова и дрожала от страсти.
— Чувствуешь, как я хочу тебя? — прошептал он на ухо. Волны жара побежали по телу Дженни. Женщина застонала, позволив Джеку спустить с нее трусики. Затем обтянутое джинсами колено раздвинуло ее бедра, и она ощутила твердую плоть, глубоко вошедшую в нее. Бреннен заставил Дженни слегка обернуться и овладел ее ртом так же жадно и страстно, как уже владел ее телом. Потом он крепко обхватил бедра Дженни, слегка приподнял и начал глубоко и сильно вонзаться в нее.
Дженни понадобилось всего несколько минут, чтобы достичь пика блаженства. Обстановка была слишком подходящей. Кроме того, последние два дня Джек провел в море, и она соскучилась по нему. Когда Бреннен заставил ее испытать второй оргазм, она стиснула его кольцом мышц, вынудив испустить стон. Тело Джека напряглось, и он наполнил ее жидким, горячим семенем. Правда, беременность Дженни не угрожала. По крайней мере в этот раз.
Первые годы были для Джека. И для нее самой. Когда придет время, она родит от Джека дитя. Она хотела этого. Очень! И он тоже. Но они были молоды и заслужили право побыть вдвоем.
Как-никак, они ждали этого всю свою жизнь. И даже больше.
Конечно, Джек не верил ее рассказам о том, что они уже встречались в прошлой жизни. Ни единому слову. Она никогда не пыталась убедить его: ведь проверить это было невозможно.
Впрочем, для Дженни это больше не имело значения. По ночам она мирно спала рядом с любимым. Ее ночные кошмары прекратились, дни наполнились блаженством, а их общие мечты отныне были мечтами о будущем.
— Я люблю тебя, — прошептал Джек, поворачивая Дженни лицом к себе и заключая ее в кольцо своих рук, — это был самый счастливый год в моей жизни.
Дженни посмотрела в его чудесные синие глаза, глаза, которые заворожили ее много лет назад, еще в другой жизни.
— И я люблю тебя, Джек, милый… — Она улыбнулась и провела ладонью по его щеке. — Всегда любила и всегда буду любить…
От автора
Зловещая Энни Мэй Палмер — не выдумка досужего романиста, а реальное историческое лицо. Хотя история ее жизни в источниках излагается по-разному, большинство событий, описанных в романе, происходило в действительности. Когда Энни была молоденькой девушкой и жила на Гаити, ее родители умерли. Вскоре после этого она переехала на Ямайку и в конце концов вышла замуж за богатого плантатора по имени Джон Палмер.
Она начала изучать вудуизм, с основами которого познакомилась, будучи ребенком. Энни стала магистром черной магии, верховной жрицей культа, распространенного среди живших на острове рабов. Говорят, она могла вызывать из ада и насылать на тех, кто смел ей перечить, демонов — трехногую лошадь или горбатого теленка, которые служили вестниками смерти. Очевидцами этого страшного зрелища были десятки людей, включая богатых белых плантаторов.
Вполне правдоподобными кажутся рассказы о том, что она убила всех троих своих мужей и, возможно, нескольких любовников. А жестокость ее обращения с собственными рабами стала притчей во языцех. Их часто пороли; при этом Энни время от времени сама брала в руки плеть. Она была прекрасна и непредсказуема. Говорят, по ночам она объезжала плантацию верхом, одетая в мужское платье, — тогда это считалось верхом неприличия.
Энни правила своим маленьким мирком целых одиннадцать лет, вплоть до самой смерти в 1831 году, пережив троих мужей и неизвестное число любовников. Кончила она тем, что была задушена собственными слугами во время восстания рабов.
Я взяла на себя смелость придумать факты из детства Энни, а также ее любовную связь с Джейсоном Соммерсом. Я считала, что только очень серьезные причины могли довести блестящую, умную Энни Палмер до такого страшного падения.
Возможно, что спустя многие годы Энни смогла неким таинственным способом искупить свои ужасные грехи. Проверить это так же невозможно, как большинство наших фантазий. Было бы приятно думать, что она вернула свой долг, воплотившись в кого-то вроде Дженни, и знать, что конец этой истории получился счастливым, а не печальным.
Примечания
1
Сублимация — психический процесс преобразования и переключения сильных влечений на цели социальной деятельности и культурного творчества. Понятие введено австрийским психиатром З. Фрейдом в 1900 г. — Здесь и далее примеч. Перевод
2
Кабестан — лебедка с барабаном на вертикальном валу для выбирания якорных или швартовых канатов.
3
Пул — разновидность американского бильярда.
4
Мачо (исп. «самец») — презрительная кличка мужчин, используемая феминистками.
5
Клаустрофобия — боязнь ограниченного пространства.
6
Очень хорошо (исп.).
7
Скитер — мошка (английского разг.).
8
Архитектурный стиль, сложившийся в эпоху английских королей Георга III и Георга IV (1760–1830).
9
Марта Вашингтон — жена первого президента США Джорджа Вашингтона.
10
Игра слов: «pidgin» и «pigeon» (голубь) звучат по-английски совершенно одинаково.
11
Веранда (гавайск.).
12
Пепперпот — вест-индское пряное блюдо: мясо или рыба с овощами.
13
1702–1714 гг.
14
1689–1702 гг.
15
В Америке те же слова пишутся: «molding» (отливка, лепное украшение), «parlor» (гостиная), «theater» (театр), «armor» (доспехи), «gray» (серый).