Читать интересную книгу Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства - Абрам Ранович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

553

Порфирий, по-видимому, опровергал — и вполне правильно — христианское толкование апокалиптических видений в книге Даниила как пророчеств об Антихристе. Порфирий правильно полагает, что автор книги Даниила, живший во второй половине II в. до н. э., мог иметь в виду только македонских и сирийских властителей, а отнюдь не римских императоров.

554

Дан., 7:8.

555

В этом отношении Порфирий вполне прав; как и вся апокалиптика и «пророческие» книги, автор книг Даниила дает vaticinium post eventum, т. е., приписав авторство книги мифическому лицу, жившему якобы при царе Навуходоносоре, он сообщает об истекших событиях вплоть до своего времени (приблизительно 165 г. до н. э.) как о событиях будущих, которые пророк «предвидел» и «предсказал».

556

Этот отрывок, который Иероним передает, по-видимому, буквально, показывает, что Порфирий, основательно комментируя книгу Даниила, старается перевести сумбурные «видения» автора на язык исторических фактов.

557

Дан., 11:38.

558

Ср. ниже: Макарий Магнет (III, 6). С. 372.

559

Порфирий полагает, что в Евангелии от Матфея (1:11—12) пропущено после Иоакима одно звено в родословной Иисуса.

560

После воскресения.

561

Апостола Фомы, прозванного «неверующим».

562

Согласно римской традиции, основанием римской державы послужило образование царства в Лациуме, где главным городом была Альба-Лонга.

563

Калигулы.

564

Там, где Макарий пишет сам, т. е. в своих ответах, он значительно слабее во всех отношениях, чем его мнимый противник.

565

Мк., 15:36; слова «это — Марк» отсутствуют в тексте, но, как видно из дальнейшего, эта вставка необходима.

566

Мф., 27:34, 46; в русском тексте вместо «вино» читают «уксус»; вместо «элоим» в каноническом тексте читаем «эли».

567

В каноническом тексте Евангелия от Иоанна (19:29) сказано: «напоив уксусом губку и наложив на иссоп».

568

Лк., 23:46.

569

В каноническом тексте Евангелия от Матфея этой фразы нет, но она имеется в некоторых рукописях.

570

Ин., 19:33—34.

571

Ин., 19:35.

572

Ср.: Цельс. С. 282—283.

573

Мф., 26:64.

574

Ин., 12:31.

575

Ин., 8:43—44.

576

Первоначальное значение греческого слова diabolos — «клеветник»; мы поэтому в дальнейшем до конца главы вместо «дьявол» переводим «клеветник», иначе все возражения Порфирия будут непонятны.

577

В жизнеописании легендарного греческого философа и чудотворца Аполлония Тианского рассказывается, что, когда Домициан вызвал его на суд по обвинению в колдовстве, он произнес смелую защитительную речь и исчез чудесным образом из зала суда (Филострат. Vita Ар. VIII, 5).

578

Мф., 10:28.

579

Мк., 14:38.

580

Ин., 5:46.

581

Мк., 5:8—13; текст здесь сильно расходится с каноническим как по изложению, так и по строению фраз и грамматическим формам.

582

Приводимые здесь и ниже выдержки из Библии не всегда соответствуют русскому синодальному переводу (Прим. ред.).

583

Мф., 19:24.

584

Мф., 19:21.

585

Мк., 6:48.

586

Мф., 26:10—11.

587

Мф., 28:20; в каноническом тексте вместо «я буду с вами»: «я с вами».

588

Ин., 6:53; в каноническом тексте вместо «плоти моей»: «плоти сына человеческого».

589

Эринии — в греческой мифологии женские божества, демоны мести, преследующие убийц и внушающие им бред и страшные видения.

590

По преданию, во время осады Потидеи (431—429 гг. до н. э.) жители города вынуждены были прибегнуть к людоедству.

591

Согласно греческому мифу, жена фракийского царя Терея из ревности убила его сына Итиса и мясо подала Терею к обеду. О Тиесте см. прим. на с. 258.

592

Греческий историк Геродот рассказывает (I, 119), что персидский царь Астиаг, желая наказать своего приближенного Гарпага, велел убить его сына, мясо сварить, и во время пира «Гарпагу подали мясо его родного сына, кроме головы, ручных и ножных пальцев, которые лежали отдельно в закрытой корзине. Когда, казалось, Гарпаг насытился, Астиаг спросил, доволен ли он яством; тот отвечал, что очень доволен. Тогда слуги поднесли Гарпагу прикрытую голову его сына, руки и ноги, предлагая открыть корзину. Гарпаг последовал приглашению и, открыв корзину, увидел останки своего дитяти…»

593

Фтейрофаги — пожиратели вшей — и ризофаги — травоядные люди — плоды фантазии невежественных древних географов.

594

Ср. Мк., 16:17—18. Цитата отличается от канонического текста расположением фраз.

595

Мф., 17:20.

596

Там же. 4:7.

597

Там же. 4:6; Пс., 90:11—12.

598

Мф., 16:23, 18—19.

599

Мф., 18:22.

600

Там же. 26:51.

601

Порфирий имеет в виду Деяния апостолов (5:1—11).

602

Деян., 12:18—19 (цитата неточная).

603

Ин., 21:15.

604

В подлиннике игра слов: probaton — овцы; достигшие — ргоbantes.

605

Мф., 16:18 (в синодальном переводе: «врата ада не одолеют ее», т. е. церковь).

606

Гал., 2:12 сл.

607

1 Кор., 9:5.

608

2 Кор., 11:13.

609

1 Кор., 9:19.

610

Флп., 3:2; в греческом оригинале послания вместо peritome (обрезание) сказано katatome (разрезание).

611

Деян., 16:2 сл.

612

1 Кор., 9:20 сл.

613

Под законом имеется в виду Тора, Ветхий завет.

614

Гал., 2:18.

615

Деян., 22:25.

616

Там же. 22:3.

617

Рим., 9:1.

618

1 Кор., 9:7.

619

Там же. 9:9.

620

1 Кор., 9:9 сл.

621

Пс., 8:7 сл.

622

Гал., 5:3; автор здесь, вероятно, цитирует на память и прихватил часть ст. 2. «Закон» здесь и далее означает иудейский, ветхозаветный закон.

623

Деян., 22:3.

624

Гал., 3:1.

625

Там же. 3:10.

626

Рим., 7:14.

627

Там же. 7:12.

628

Т. е. использовал ветхозаветные цитаты для установления преемственности между Ветхим и Новым заветами.

629

Рим., 5:20.

630

1 Кор., 15:56.

631

Там же. 10:20.

632

Там же. 8:4.

633

Там же. 8:8.

634

Там же. 10:25—26.

635

1 Тим., 4:1.

636

1 Кор., 7:25.

637

Гигантомахия — борьба гигантов против богов, мифологический образ жестокой борьбы.

638

1 Кор., 7:31, 30.

639

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства - Абрам Ранович.

Оставить комментарий