Читать интересную книгу "Творящие любовь - Джудит Гулд"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

1 миля — 1,609 км. — Здесь и далее прим. пер.

2

1 фут = 12 дюймам = 0,3048 м.

3

Дело сделано (франц.).

4

Сударь (франц.).

5

1 унция = 28,3495 г.

6

Маленькая церковь за углом — церковь Преображения близ Пятой авеню, в одном из богатейших кварталов Нью-Йорка.

7

Волосы, растущие мысиком на лбу, согласно примете предвещают раннее вдовство.

8

Добрый вечер, мадам Морган (франц.).

9

Херст Уильям Рэндольф (1863–1951) — американский магнат, владелец сорока журналов и газет, основоположник цветных и многотиражных изданий.

10

Гаспарри Пьетро — кардинал, статс-секретарь Папы Бенедикта XV и Папы Пия XI, подписал т. н. Латеранские соглашения (конкордат) с режимом Муссолини.

11

В этом перелете А. Эрхарт участвовала в качестве пассажира. Атлантику самостоятельно она перелетела в 1932 году.

12

1 ярд = 0,9144 м.

13

Шафлборд — игра с передвижением деревянных кругов по размеченной доске.

14

Извините (итал.).

15

Анархист (итал.).

16

Проституткой (итал.).

17

Дорогая моя (итал.).

18

Иов — страдающий праведник, главный персонаж ветхозаветной книги Иова.

19

Любовь (итал.).

20

Великолепно (итал.).

21

Не правда ли? (нем.).

22

Здесь находится Военно-морская академия ВМС США.

23

Так у Гулд.

24

Имеется в виду Мюнхенская конференция Англии, Франции, Германии и Италии 29–30 сентября 1938 года.

25

Имеется в виду высадка войск 5-й американской армии в районе Салерно.

26

Свершившийся факт (франц.).

27

Быстро (итал.).

28

1 акр = 0,404687 га.

29

Не за что (исп.).

30

Самый крупный из бурых медведей, обитает на побережье и островах Аляски.

31

Английское слово pool означает и бюро, и бассейн.

32

Герой рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783–1859), проспавший двадцать лет и оказавшийся в совершенно незнакомом ему мире.

33

Город в Португалии, место паломничества с того времени, как в 1917 году три местных пастуха рассказали, что им здесь шесть раз являлась Богородица.

34

Дура (исп.).

35

Боже мой! (исп.).

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русскую версию Творящие любовь - Джудит Гулд.

Оставить комментарий