Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сирена попыталась отговорить ее. Но Консуэло только покачала головой:
– Я знаю, что делаю. Ты стала мне как сестра, и мне очень больно покидать тебя, но так будет лучше. Сын Натана вырастет в теплой, солнечной стране. Я найду ему отца, который полюбит нас обоих, позабыв о нашем прошлом. У нас хватит денег на жизнь, даже останется на развлечения, но не так много, чтобы нас охватила гордыня. А если мне когда-нибудь приснится Криппл-Крик и другая жизнь, то, надеюсь, проснувшись, я сразу об этом забуду. Господь милостив, и он наверняка даст мне то, о чем я его сейчас прошу.
Через неделю Консуэло уехала. К тому времени Сирена уже стала вставать с постели и начала понемногу заниматься делами. Корзины и саквояжи с вещами Консуэло, которые она брала в Мексику, отправили на вокзал. Купленный Натаном для нее дом перешел к новым владельцам.
Последнюю ночь Консуэло провела в Бристлеконе. Сирена обнимала ее на веранде, когда Джек подогнал к дому экипаж, чтобы отвезти Консуэло на вокзал. Почувствовав, как слезы подступают к ее карим глазам, испанка отвернулась. Сидя в коляске, она помахала Сирене, а потом, выпрямившись и приняв горделивую осанку, отвернулась, глядя прямо перед собой. Она смотрела в сторону Мексики…
– Натану сразу надо было жениться на Консуэло, – неожиданно бросила Сирена.
– По-моему, он не просил ее об этом.
Не обращая внимания на его жесткий тон, Сирена продолжала:
– Он мог бы сделать ей предложение, если бы не встретил меня.
– Если бы он не встретился с тобой, он бы никогда не познакомился с Консуэло. Насколько я понимаю, его тянуло к ней из-за ее сходства с тобой.
– Мы совсем не похожи, – возразила Сирена. – У Консуэло более сильный характер.
– Ты на самом деле так думаешь? – спросил он, улыбаясь. – По-моему, она любит пошуметь, ей нравится, чтобы на нее обратили внимание, но она только внешне выглядит так, ей самой хочется, чтобы все считали ее такой. Ты спокойнее ее, но твою душу можно сравнить с жилой чистого золота.
– Вард! – Сирена бросила на него изумленный взгляд.
– Тебе кажется, я настолько слеп, что не могу этого видеть?
Такой ответ ее явно не устраивал. Успокоившись и собравшись с мыслями, Сирена вернулась к прежней теме разговора:
– Я… я хотела сказать, что, если бы Натан не женился на мне, он был бы сейчас жив. Это из-за меня он так торопился с установкой подъемника.
– Сомневаюсь. – Вард пожал плечами. – Но что из этого?
Он знал, что она согласилась ехать с Натаном в Европу. Она рассказала ему, что Натан поэтому решил запустить подъемник как можно скорее, чтобы сразу же отправиться в путешествие.
– Ты слишком уверена в себе, милая Сирена. Я не сомневаюсь, Натану не терпелось скорее увезти тебя отсюда, но он и раньше не проявлял излишней склонности к терпению. Он любил, чтобы у него было все самое лучшее, будь то женщина, лошадь, шахта или новый подъемник, и ему всегда хотелось заполучить все это как можно скорей.
Вард говорил правду, и Сирена не могла с ним не согласиться. Слова Варда снова пробудили в ней воспоминания; она вспомнила, как Натан пытался купить ее, как угрожал ей разорением Варда, как хотел улестить ее подарками. Тем не менее у нее стало легче на душе, словно она освободилась от части лежавшего на ней тяжелого бремени.
– Мистер Паттерсон утверждает, что подъемник абсолютно безопасен, если его установить как положено. Но я не уверена, будет ли от него какая-нибудь польза.
– Как это понимать?
– Похоже, я уже здорово насолила хозяевам других приисков. Они могут задаться целью разорить меня.
– Сначала им придется разорить Данбара. От этих простых слов и от того, что Вард имел в виду, у Сирены подступил к горлу комок.
– Это же не имеет к тебе никакого отношения, – проговорила она неуверенно.
– Все, что касается тебя, так или иначе относится и ко мне тоже. А потом, я не сомневаюсь, что ты поступаешь правильно. Что же касается других хозяев, можешь сразить их своей улыбкой и невинно заявить, будто боялась, что рабочие не станут спускаться в шахты в подъемнике, на котором погиб твой муж, если ты не предложишь им новые условия. А если ты сможешь заодно еще и прослезиться, они вообще уйдут довольные. Как я уже сказал, я тоже повысил зарплату и ввел пенсии. Со следующей недели на шахте больше не будет детей и в стойлах повесят лампы.
Сирена вцепилась пальцами в его руку.
– В таком случае они, наверное, поймут, что не одна я сошла с ума.
– Я поступаю так из гуманных соображений, потому что считаю это справедливым, а не для того, чтобы продемонстрировать единство с тобой.
– Конечно, – прошептала она.
– Ты не веришь мне, и никогда не поверишь.
Прозвучавшие в его голосе мрачные нотки заставили Сирену торопливо обернуться к нему.
– Я верю тебе.
– Иногда, когда у тебя нет другого выхода.
Сирена поджала губы.
– А ты столь великодушен, что принимаешь все мои слова за чистую монету.
– Признавайся, ты считала меня причастным к гибели Натана до тех пор, пока Паттерсон не объяснил тебе, что это просто невозможно.
– По крайней мере, я признала свою ошибку. А ты по-прежнему считаешь, что я вышла за Натана только ради денег, и все из-за того, что я оказалась настолько глупа, чтобы согласиться с тобой однажды, когда ты так нелестно обо мне отозвался, заявив, что я, наверное, хочу принять участие в золотой лихорадке!
Она отпустила его руку и отодвинулась на край сиденья.
– Нет, Сирена, я уже давно так не думаю.
Он бросил на нее быстрый взгляд, его голос больше не казался суровым.
– Я не понимаю, что тут страшного, если женщине захотелось разбогатеть? Мы имеем на это те же права, что и мужчины. И мы не виноваты в том, что можем добиться его не иначе, как с мужской помощью. Нам нигде не позволяют работать, или мужчины сами превращают женский труд за пределами дома в опасное занятие. Нам остается либо прозябать в бедности, либо сделаться чьей-то добычей, третьего не дано!
– Я же сказал: я не считаю, что ты вышла за Натана ради денег.
– Что? – Сирена посмотрела на него с удивленным подозрением.
– Ты тратила их, разбрасывала направо и налево, не жалела денег на благотворительность, так что деньги вряд ли значат для тебя слишком много.
– Выходит, теперь ты считаешь меня транжиркой?
Она торопливо отвела взгляд, чтобы Вард не заметил появившейся у нее на лице легкой улыбки.
– Я бы показал тебе, кем я тебя считаю, – проговорил он с ласковой интонацией, – но здесь неподходящее для этого место.
Они поднялись на возвышавшийся над Криппл-Криком холм. Город, вернее, то, что от него осталось, лежал прямо перед ними. Долина в кратере вулкана почернела и обуглилась. Огромный квартал превратился в пепелище. В гот апрельский вечер начавшийся в публичном доме пожар, прежде чем его сумели погасить, уничтожил большую часть южного района, где находилось множество салунов, дансингов, варьете и других подобных заведений. Четыре дня спустя, когда лучшие люди города еще праздновали уничтожение этого рассадника порока, в отеле «Портленд» на Беннет-авеню вспыхнул новый пожар. На сей раз сильный ветер понес огонь в сторону сухих деревянных одноэтажных домиков. Уцелевшие в этом аду постройки были взорваны спасательными командами, пытавшимися с помощью динамита создать заграждения на пути всепожирающего огня.
- Пленительная страсть - Ферн Майклз - Исторические любовные романы
- Запретные уроки - Кэтрин Кэски - Исторические любовные романы
- Раз и навсегда - Джудит Макнот - Исторические любовные романы