Читать интересную книгу "Ангелы по совместительству - Ирина Владимировна Сыромятникова"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 156
без присмотра растут, еретики малолетние, прости господи, никому покоя от них нет! Но если вы, паче чаяния, обнаружите на дереве колдуна, пожелайте ему приятного аппетита и считайте ягоды жертвой на общее благо.

И почтенная матрона отправилась домой, караулить воришек с розгой в руках.

Оставшись один, Номори выудил из-под лакированного столика чашку с мятным отваром, отхлебнул и помассировал точки на ушах и запястьях. После близкого общения с почтенными горожанами ингернийские боевые маги уже не казались ему чем-то ужасным. По крайней мере, колдуны не требовали от него сочувствия, не рассчитывали, что все, положенное им по Уложению, материализуются из воздуха «прямо щас», и не городили вселенских заговоров вокруг обобранной шелковицы. Иноземцы были энергичны и оптимистичны, единственное, что требовалось при общении с ними: четко сформулировать задачу и вовремя оплатить результат.

За дверями кабинета Номори терпеливо дожидался прежний правитель Кунг-Харна. Ана’Тулле отвесил новому владыке глубокий поклон, взгляд он отводил (если вспомнить, в каком виде застал его Номори…), но виноватым себя явно не чувствовал. И старейшина вынужден был признать: интуиция светлорожденного сработала великолепно — сам себе вручить пайсу Ана’Тулле не мог, а способных правильно воспользоваться приездом наемников среди горожан были единицы. Но это не значит, что можно не работать!

— Что я могу сделать для пользы города, досточтимый господин? — в голосе чиновника звучало искреннее уважение, однако Номори отметил, что сентенции о благе империи и воле храма тот пропустил. Старейшина удавил в себе порыв к ритуальному словоблудию:

— Попробуйте привести в чувства Тай’Келли, возможно, к вам он прислушается.

— Чем на этот раз недоволен старший пастырь? — поднял бровь чиновник.

— Калич хранитель засветил, — мрачно сообщил Номори. — По Уложению, он еще ученик и не может нести полной ответственности за содеянное, к тому же, ворожить не пытался, да и я своей волей вправе отпустить ему грехи, но…

Ана’Тулле понимающе покачал головой и поморщился:

— Проявлять понимание наш добросердечный пастырь не способен. Скажем прямо: Зирону он нужен был в качестве безотказного исполнителя и палача. Но я постараюсь что-нибудь сделать.

— Объясните ему требования Уложения (о законе он знает понаслышке), а лучше — зачитайте нужные главы вслух, — предложил старейшина. — Если не поможет, поищите возможность его по-тихому…

Номори прикусил язык на слове «притравить», а Ана’Тулле невозмутимо кивнул. Да, вот так вот светлорожденные и решают свои затруднения. Правда, в этом случае город останется без старшего пастыря — назначить нового может только верховный иерарх (все равно, что ангел с неба). Впрочем… К дэвам Храм! Возвращение империи в Тималао — событие почти нереальное, а добыть средства на еду и наемников обитатели Ожерелья могут и сами. Без преданных делу пастырей в городе будет даже спокойней.

Номори твердо посмотрел в глаза чиновнику:

— Мой старый друг Ли Хан весьма приличный травник.

Ана’Тулле едва заметно улыбнулся.

А старейшина заторопился прочь — через полчаса ему предстояла встреча с руководством наемников, и на ней он собирался сделать то, что никогда себе не позволял в присутствии тронутых порчей: признаться в слабости и попросить совета. Но, если сейчас, после всех немыслимых господних милостей ситуация пойдет кувырком, он себе этого никогда не простит! Пришло время обменять содержимое сейфов на жизнь. Разве это — не выгодная сделка?

— Вас что-то беспокоит, досточтимый господин Номори? — проницательно заметил господин Мерсинг, единственный среди наемников неодаренный, с явными способностями исповедника, но без выраженного желания их применять.

— Да, господа мои, — не стал отпираться Номори. — Вы ведь заметили уже, что в городе проблемы с продовольствием? Линия чугунки разрушена. Мы снарядили в Алякан-хуссо караван, но… Как вы думаете, сколько времени у них займет дорога?

— А какой транспорт? — деловито поинтересовался капитан Ридзер (определять его возможный статус по Са-Ориотской иерархии старейшина боялся даже мысленно).

— Гонцы уехали верхом, надеюсь, телеги и быков они смогут купить на месте.

— В таком случае, дней десять — минимум. Это если наши следы пылью не занесет, а то еще и застрянут, — постановил колдун.

Должно быть, охватившее Номори отчаяние отразилось как-то на его лице.

— Руководство города не знало о возможных проблемах? — прищурился господин Мерсинг. — Или не сочло нужным что-либо предпринимать?

Номори покачал головой:

— Ни то, ни другое. Думаю, для наших светлорожденных даже решение о закрытии трактов неожиданностью не стало — на складах Главного Смотрителя скопилось совершенно несуразное количество долгохранящихся припасов. Но… Не изволите ли взглянуть?

К усадьбе Главного Смотрителя ехали на иноземном грузовике, от одного вида которого ночные гости должны были уходить за грань добровольно. Дэвовы агрегаты! В первый раз Номори их просто толком не рассмотрел, а когда пришлось в кабине сидеть, дорогу показывать… Разве нельзя ехать чуточку медленней?!! Собственно говоря, туда и пешком дойти можно было — усадьба отлично просматривалась с окраины Кунг-Харна, но полдня, проведенные на солнцепеке, еще не сгладились из памяти старейшины.

— Шикарный форт! — заметил водитель.

Ну… Да, усадьба высокого чиновника — это ни в коем случае не дворец. Четырехэтажная прямоугольная коробка с закрытым внутренним двором, плоской крышей и узкими прорезями окон. Вокруг — трехметровый забор из кованных прутьев, взобраться по которым неспособен оказался даже вьюнок. Точно такие же ворота, приветливо распахнутые. Вокруг — ни души.

Ингернийцы предусмотрительно остановились в ста метрах от ограды, на границе полощущихся белых флагов. Номори, нехотя, вылез из машины — вид усадьбы вызывал у него отвращение.

— Что здесь случилось? — заинтересовался господин Мерсинг.

— Был праздник середины зимы, понимаете? Прием, масса приглашенных. Наружу не вышел никто.

А еще, не успели остановить утреннюю смену слуг, тревогу забили только мусорщики — быки наотрез отказались заходить в ворота.

— Что говорят ваши изгоняющие? — прищурился капитан Риздер.

— На тот момент старшим у них числился Су’Ругул, он был среди приглашенных. Следующий по иерархии, С’Кьям, получив приказ Храма зачистить поместье, попытался имитировать отравление, но с дозой переборщил — насмерть. Второй помощник Ругула, С’Гжер, костной гнилью маялся, а лечить его стало некому, так что теперь у нас самый главный — Калич, вы его видели. Он говорит, что там — Смертный Зов.

Коварный монстр! Все вокруг чисто и благолепно — не сыпется штукатурка, не гнутся стропила, не темнеет стекло. Дюжина молодых саженцев продолжает расти в парке как ни в чем не бывало. Не ржавеют замки на сокровищнице, нетленным лежит на императорском складе годовой запас риса и овса, вино в кувшинах не теряет вкуса. Но стоит в огражденном стенами пространстве раздаться биению сердца…

Капитан Ридзер походил вдоль ограды, побренчал амулетами и быстро вернулся.

— Карантинный феномен, как он есть! — довольно констатировал колдун. — Хищное

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 156
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Ангелы по совместительству - Ирина Владимировна Сыромятникова"

Оставить комментарий