(Medical College Admission Test) – экзамен для поступающих на медицинские факультеты учебных заведений США.
6
La Ballena – кит (исп.).
7
«Двадцать вопросов» – разговорная игра, популярная в США. На ее основе создана еженедельная радиовикторина. Чтобы узнать загаданное ведущим слово, игроки задают вопросы, на которые можно отвечать только «да» или «нет».
8
Деятельность социальной сети Instagram запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (здесь и далее).
9
Фахита – блюдо мексиканской кухни: нарезанное ломтиками жареное мясо, завернутое в лепешку.
10
Deus ex machina (лат. «бог из машины») – термин из античного театра: в развязке спектакля появляется бог, решающий проблемы героев (как правило, появление происходит при помощи специальных механизмов – например, бог спускается с неба). В современном языке это выражение означает неправдоподобное разрешение трудной ситуации.
11
«Френдстер» (Friendster) – одна из первых социальных сетей в мире. Была создана в 2002 году как сайт знакомств, однако получила большее развитие как сеть, объединяющая друзей. В 2015 году работа сайта была официально прекращена.
12
Палисады Нью-Джерси – линия крутых утесов вдоль западного берега реки Гудзон, являющаяся национальным природным памятником.
13
3300 квадратных футов – примерно 300 квадратных метров.
14
«Дип Блю» (Deep Blue) – шахматный суперкомпьютер, созданный компанией IBM в 1996 году. 11 мая 1997 года «Дип Блю» выиграл матч из шести партий у чемпиона мира по шахматам Гарри Каспарова.
15
Эндрю Дайс Клэй – американский актер и комик, получивший в 1990 году «Золотую малину» за роль в фильме «Приключения Форда Фэрлейна».
16
«Пакман» (Pac-Man) – аркадная игра, вышедшая в 1980 году. Задача игрока – управляя Пакманом, съесть все точки в лабиринте и избежать привидений.
17
Лига Плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, отличающихся высоким качеством образования. В Лигу Плюща входят Брауновский университет, Гарвардский университет, Дартмутский колледж, Йельский университет, Колумбийский университет, Корнеллский университет, Пенсильванский университет, Принстонский университет.
18
Пламенно, страстно (итал.).
19
Здесь и далее речь цитируется по сборнику «Никогда не сдаваться! Лучшие речи Черчилля». Издательство «Альпина нон-фикшн» (пер. С. Чернин).
20
Псалтирь, глава 111, стих 7.
21
Сайленс (Silence) – безмолвие (англ.).
22
Уильям Шекспир. Гамлет. Акт III, сцена 1 (пер. Б. Пастернака).
23
«Фэрроу энд Болл» (Farrow&Ball) – британский производитель красок и обоев.
24
Трайбека (TriBeCa от англ. “Triangle Below Canal Street” – «Треугольник южнее Канал-стрит») – престижный район на Манхэттене.
25
Паринирвана – в буддизме окончательная нирвана, которая может быть только после физической смерти существа, достигшего полного просветления.
26
Кадиш – в иудаизме молитва, прославляющая святость имени Бога и Его могущества.
27
Уильям Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 1. Самая первая фраза в пьесе.
28
Уильям Шекспир. Гамлет. Акт II, сцена 2 (пер. Б. Пастернака).
29
«Среда обитания для человечества» (Habitat for Humanity) – международная неправительственная некоммерческая организация, занимающаяся строительством доступного жилья для бедных и бездомных во всем мире.
30
Дхьяна-мудра – в буддизме и индуизме ритуальный жест, используемый для медитации, концентрации и достижения духовного совершенства.
31
Примерно 55 килограммов.
32
Примерно 63 килограмма.
33
Гамильтон-холл – учебный корпус в кампусе Морнингсайд-Хайтс Колумбийского университета.
34
Молоденькой певице (фр.).
35
Бань ми – блюдо вьетнамской кухни: багет с тонкой хрустящей корочкой и разными начинками.
36
Очень вкусно! (исп.)
37
Постепенно убыстряя (муз. термин).
38
До скорого! Удачи! (фр.)
39
Около 24 градусов по Цельсию.
40
Около 27 градусов по Цельсию.
41
Жорж Сера (1859–1891) – французский художник-импрессионист.
42
Пьеса для скрипки и пианино английского композитора Эдуарда Элгара.
43
Медленно, плавно (муз. термин).
44
Уильям Шекспир. Гамлет. Акт V, сцена 2 (пер. М. Лозинского). Последние слова Гамлета.
45
Знаменитая фраза, приписываемая американскому журналисту и политическому деятелю Хорасу Грили (1811–1872).
46
Движение чаепития (англ. Tea Party movement) – консервативно-либертарианское политическое движение в США, возникшее в 2009 году на волне протестов против политики администрации Барака Обамы. Цель движения – сокращение правительственного аппарата, снижение налогов и государственных затрат, уменьшение национального долга и бюджетного дефицита, соблюдение Конституции США. В 2016 году движение полностью прекратилось.
47
Цитата из романа Джейн Остен «Разум и чувство» (пер. А. Фроловой).
48
Сен-Бартелеми – остров в Карибском море, на котором расположены роскошные курорты.
49
Внешние отмели – 320-километровая полоса узких песчаных барьерных островов побережья Северной Каролины.
50
Уильям Шекспир. «Гамлет», Акт III, сцена 1 (пер. М. Лозинского).
51
Отсылка к песне Smart Patrol/Mr. DNA группы “Devo”.
52
Приблизительно 155 сантиметров.
53
Приблизительно 180 сантиметров.
54
Приблизительно 170 сантиметров.
55
Приблизительно 52 килограмма.
56
Проблема 2000 года – проблема, связанная с тем, что в программном обеспечении, разработанном в XX веке, иногда использовалось два знака для представления года в датах. При наступлении 1 января 2000 года в таких программах после 99 наступал 00 год, что интерпретировалось как 1900 год или 0 год, что могло привести к серьезным сбоям в работе приложений.
57
«Нэпстер» (Napster) – файлообменная сеть, действовавшая в период с июня 1999 года по июль 2001 года. Сервис позволял легко обмениваться музыкальными файлами с другими людьми, что привело к обвинению в нарушении авторских прав и закрытию сети.