Читать интересную книгу "Зловещие топи - Виолетта Орлова"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 186
испытующим взглядом ее чуть прищуренных, как и у всех армутов, глаз. Они были такой черноты, что в них с трудом угадывались зрачки, немного вытянутые по вертикали, как у змеи. При взгляде на них казалось, что смотришь в бездну.

– Простите, госпожа. На первое вы взяли соленое муравьиное желе; это блюдо совсем не сытное. Можно было подумать, что вы не голодны, но тогда вы бы не стали заказывать второе блюдо. Я решил, что стоит предложить вам что-то сытное, но в то же время не настолько, чтобы вы расхотели пробовать уже заказанный вами десерт. Все блюда Дромедара заслуживают того, чтобы их попробовали, поэтому, дав вам подобную рекомендацию, я действовал из лучших побуждений.

Женщина моргнула, на секунду разорвав установившийся между ними зрительный контакт.

– Хорошо, я, пожалуй, последую твоему совету, – холодно произнесла она и отвернулась, будто вид дерзкого официанта чрезвычайно раздражал ее. Артур же поскорее отошел от столика. Суровая посетительница более не сказала ему ни слова, да и вообще создавалось впечатление, словно он чем-то сильно разгневал ее. К счастью, потом юношу отправили обслуживать другие столики на втором этаже. И вот тогда действительно произошла одна неприятность, которая могла стоить ему не только работы, но и жизни.

Перед ним была семейка богачей – мужчина со своим, по всей видимости, сыном. Как всегда, перед тем как подойти, Артур издали тщательно изучил парочку внимательным взглядом, пытаясь определить, какого они поля ягоды.

Наружность мужчины располагала в его пользу. У него была поистине величественная внешность; сам царь зверей не смотрелся бы с таким апломбом – хорошо сложенный, уверенный в себе, горделивый. Старость, будто умелый художник, едва посеребрила его виски своей кистью, впрочем, не затронув ничего остального. В отличие от других надменных и презрительных богачей, он не смотрел на официантов свысока. Его улыбка выглядела благожелательной. Облаченный в оранжевый расписной халат из дорогой парчи, соболиный тулуп, высокие сапоги из верблюжьей кожи, он чем-то походил на гривастого льва саванны. Рядом с ним на топчан неловко примостился юноша, одетый похожим образом; но если в первом случае дорогие обновки смотрелись естественно и украшали, то во втором являли собой прямо противоположное. Парень выглядел как тощая сардина, зачем-то завернутая в яркую дорогую упаковку. Он совершенно не умел себя подать, движения его были скованными и искусственными, а на лице застыло неприятное выражение – то ли холодность, то ли надменность. Впрочем, это было вполне простительно для богатенького избалованного сынка.

Работа в Дромедаре приучила Артура судить людей по внешности, хоть он раньше старался никогда так не делать. Вот и сейчас в голове своей уже составив некоторое суждение, он приблизился к гостям и почтительно улыбнулся.

– Добро пожаловать в «Одногорбый верблюд», дорогие господа. Пусть на вашем пути…

– Новичок в Дромедаре? – мягко перебил его мужчина. Оказалось, что у него приятный голос, в отличие от многих других армутов.

– Да, господин.

– Как тебя зовут?

– Тахир, – секунду поколебавшись, ответил юноша, немного удивленный тем фактом, что столь важного гостя заинтересовала его скромная персона.

– Превосходно. Я здесь постоянный клиент, ибо всей душой ценю местную кухню. Посему, мой славный алмаз, мы будем часто встречаться.

– Рад это слышать, – вежливо ответил Артур.

– Если позволишь, я сделаю заказ. Я буду горячий лаваш с инжиром и тонкими ломтиками вяленого мяса газели, тушеного серого варана в чесночной глазури с цветной капустой, страусиное яйцо пашот «Страсти кочевника», горку жареных муравьев с розовой солью и розмарином, крепкий зеленый чай с молоком кобылицы и курдючным салом, а также порцию рахат-лукума с желтыми скорпионами.

Артур слегка наклонил голову, показывая тем самым, что запомнил заказ. Он был почти наверняка уверен в том, что большая часть блюд окажется выброшенной в пустыню (в Мире чудес не было мусорных баков, все выносили наружу). Богачи любили заказывать много и обильно, но единственно для того, чтобы щегольнуть друг перед другом своими богатствами. В этом они напоминали павлинов, распускающих хвост перед самками. Однако едва притронувшись к яствам, эти богатые привереды тут же заставляли официантов унести блюда прочь.

– А что будет молодой господин? – учтиво поинтересовался Артур, мельком взглянув на бледного юношу, который при этом простом вопросе как-то мрачно насупился.

– Мой спутник весьма разборчив, – извиняющимся голосом проговорил мужчина. – Принеси ему простой воды и две пресные лепешки.

Артур искренне удивился внутри себя; действительно, надо было обладать особой разборчивостью, чтобы в таком известном и роскошном заведении желать отведать обыкновенных лепешек и воды, то есть самой незамысловатой еды, которую любой бедняк и так без труда найдет в своем доме. Но желание клиента – закон, посему Артур, не решаясь возражать, отправился на кухню. Здесь его незаметно подловил Саиб.

– Будь осторожен, мой друг, – тихо прошептал старший. – Считаю своим долгом предупредить тебя. Боюсь, тебе достался не самый лучший клиент Дромедара.

– Ты про юного господина? – недоумевая, поинтересовался Артур, вновь скользнув по странной парочке взглядом.

Саиб с грустью усмехнулся.

– Отнюдь. Про его хозяина.

– Хозяина?

– Точно так. Тот, что постарше, – один из самых отвратительных персонажей, каких только могла породить пустыня. Господин Мурджан по кличке Мясник. Рядом с ним сидит, увы, его несчастный раб.

– Вот как? – удивленно прошептал Артур. Удивительно, но его обычной проницательности в этот раз не хватило, чтобы разгадать подноготную своих клиентов. – А за что его прозвали Мясником? – поинтересовался он, хотя в глубине души подозревал, каким будет ответ.

– У него ни один раб не живет дольше двенадцати месяцев. Ровно столько, сколько обычно дают быкам, перед тем как отправить на убой.

При этих словах Саиба Артур почувствовал легкую тошноту и головокружение. По сравнению с этим жестоким человеком господин Ролли казался даже милосердным. Любопытно, но теперь, услышав предостережение друга, Артур начал подмечать в своем клиенте новые черты, ранее ускользнувшие от его внимания: улыбка мужчины была учтивой, но цвета лесных каштанов глаза смотрели холодно. Порою, когда мужчина изредка косился на юного спутника, взгляд его как бы заволакивался туманом, становился менее осмысленным, и от того более страшным. Создавалось впечатление, будто в этот момент сознание напрочь покидает его голову. Сейчас он казался сытым львом, но хорошая фантазия вполне могла нарисовать иную картину – как ненасытное животное терзает когтями новую жертву. Юноша рядом с ним теперь выглядел не надменным и холодным, а, напротив, печальным и затравленным.

Неужели чужое мнение и слова подчас так влияют на способность восприятия других людей? В данном случае, речь идет о словах Саиба. Артур легонько встряхнул головой, дабы прогнать наваждение.

Между тем, блюда, заказанные таинственной парочкой, постепенно приготовлялись,

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 186
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Зловещие топи - Виолетта Орлова"

Оставить комментарий