Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберт прикинул что между ним и Грегом футов восемнадцать–двадцать. Чтобы достичь окна, Грег должен пройти еще футов шесть, а тогда он завернет за угол дома и его не будет видно. Как назло, кузнечики перестали стрекотат,ь словно они, замерев от любопытства, следили за происходящим.
Теперь Роберт видел Грега в профиль. Тот стоял, исполненный решимости, пристроив револьвер на узком подоконнике, придерживая его обеими руками, а большим пальцем пытался приподнять раму. Роберт увидел, что рама немного поднялась, но он знал: штора свисает до полу. Грег поднял револьвер. Тут Роберт в несколько прыжков покрыл разделяющее их расстояние и, когда Грег обернулся, ударил его своей дубинкой.
Раздался выстрел.
Грег упал, он лежал на земле, стонал и пытался встать.
Роберт отшвырнул сук. Он уже занес над Грегом кулак, но удержался. Все равно Грег не в силах подняться. Роберт схватил черный револьвер лежавший рядом с Грегом. Грег выругался, глядя в землю. И в это время Роберт услышал, как кто–то бежит по шоссе, шаги доносились от дома Колбе.
— Эй! Это мистер Колбе? — крикнул Роберт.
Колбе держал в руках охотничье ружье.
— Что тут происходит?
Грег, шатаясь попробовал встать но, как пьяный, привалился к стене дома.
— Сукин сын! — бормотал он. — Сволочь!
— Это Уинкуп, — объяснил Роберт.
— Откуда у вас револьвер? — быстро спросил Колбе, глядя на револьвер в правой руке Роберта.
— Отнял у него, — ответил Роберт. — Вы не можете постеречь его, пока я поищу, чем бы его связать? — Роберт оставил явно ошеломленного Колбе и пошел в дом.
Ни в первой, ни во второй коробке, куда заглянул Роберт, пластиковой веревки не оказалось. Наконец он обнаружил ее в третьей, где лежали его галоши и другая обувь. Разматывая розовую веревку, Роберт поспешил к двери. Колбе стоял в пятне света рядом с крыльцом, внимательно глядя на Роберта и держа ружье наперевес, готовый его вскинуть. Грег стоял чуть поодаль.
— Где его револьвер, мистер Форестер? — спросил Колбе.
— В доме, — кивком головы показал Роберт.
— Верните–ка ему, — приказал Колбе.
Роберт не сразу понял, чего от него хотят.
— Черта с два. Револьвер я ему не отдам, — ответил Роберт и направился с веревкой к Грегу, который сделал шаг назад. Руки Грега дернулись, он готовился к драке. Роберт сжал правую руку в кулак, но не успел размахнуться, как сзади раздался голос Колбе.
— Стойте там, где стоите, Форестер!
Роберт обернулся и отступил назад чтобы видеть обоих — и Колбе, и Грега.
— Вы, видно, не поняли, мистер Колбе. Это — Грег Уинкуп, тот, кто стрелял. Он остригся, но все равно…
— Да? — произнес Колбе. — Ну и что ж, Уинкуп это или не Уинкуп, вы–то кто такой чтобы вязать других? — седые кустистые брови Колбе нависали над глазами. — Идите в дом и принесите его револьвер. А не то я пущу в ход свое ружье.
Роберт хотел ответить, но только глубоко вздохнул. Все еще держа ружье наизготовку, Колбе резко наставил его на Роберта.
— Давайте я вызову полицию, — предложил Роберт. — Пусть они решают. Хорошо?
Колбе усмехнулся углом рта. Как бывает с людьми, когда они лгут, он избегал встречаться с Робертом взглядом.
— Идите за револьвером, Форестер. Он говорит, что никакой он не Уинкуп. С чего это я должен верить вам, а не ему?
Колбе неуклюже повернулся и двинулся к дому, направив ружье на Роберта.
— Ступайте.
Роберт поднялся на крыльцо, вошел в дом. Револьвер лежал на письменном столе.
— Я за вами слежу. Возьмите револьвер за ствол, — ворчливо приказал Колбе.
Роберт нервно улыбнулся. А если он ослушается, возьмет револьвер за рукоятку и прицелится в Колбе? Нет смысла. Тот разнесет ему голову, а Роберт успеет выстрелить ему в живот, но кому от этого будет лучше? И Роберт взял револьвер за ствол.
— А теперь выходите и отдайте револьвер ему!
Грег приблизился, чтобы взять револьвер. Приблизился как будто с опаской. Его большой рот был открыт.
— Убийца! — сказал он, вырывая револьвер.
Правая рука Роберта опустилась. Он смотрел, как Грег прячет револьвер в карман черного плаща. Потом Грег круто повернулся и быстро пошел по шоссе, слегка покачиваясь на ходу. Роберт посмотрел на Колбе, покосился на его ружье и прошел мимо него к крыльцу. Колбе с грозным видом заспешил за ним и первый поднялся на ступеньки.
Роберт остановился.
— Вы не возражаете, если я позвоню в полицию? Или вы против полиции?
— Нет, не против, — с вызовом сказал Колбе.
— Хорошо.
«Хотя, — подумал Роберт, — вполне можно быть против, какой от полиции прок?»
Колбе не вошел в дом. Он остался на крыльце и наблюдал за Робертом через открытую дверь.
Может, он просто хочет дождаться и узнать, приедет полиция или нет, подумал Роберт. А может, собирается что–нибудь сообщить полицейским. Ну, например: «Мне не показалось, что тот парень похож на Уинкупа, и он сам сказал, что не Уинкуп. А когда я пришел, револьвер был у Форестера.»
Роберт не успел снять трубку, как телефон зазвонил. Он приложил трубку к уху.
— С вами говорят из Риттерсвильской больницы, — сказал женский голоа — Это мистер Форестер?
— Да
— Очень сожалею, но за последний час доктору Нотту стало хуже. Пульс крайне слабый. Сейчас он в кислородной палатка но врачи считают, что у него мало шансов, — женщина продолжала говорить ровным голосом.
Роберт, закрыв глаза, повторял:
— Да… да… спасибо.
Он повесил трубку и посмотрел на Колбе. Теперь тот уже стоял в комната. Роберт смотрел на его высокую фигуру, на помятое, красное, крестьянское лицо, смотрел в глаза, которые казались не такими умными, как казались глаза убитой вчера собаки.
— Что там такое? — спросил Колбе, желая узнать, о чем звонили.
— Ничего, — ответил Роберт и снова поднял трубку, чтобы позвонить в риттерсвильскую полицию. Но, подумав, он позвонил в полицейский участок в Лэнгли.
— Это говорит Роберт Форестер, Гарсеттерское шоссе. Да не записывайте, неважно. Только что здесь был Грегори Уинкуп. И наверно… наверно, через несколько минут он появится в Лэнгли и будет искать такси или ждать автобус, чтобы уехать Он в черном плаще, волосы коротко острижены. И у него револьвер.
Роберт положил трубку и снова посмотрел на Колбе. Тот не двигался с места и все еще косился на Роберта так, будто ожидал, что Роберт того и гляди выскочит за дверь или набросится на него.
— Может, вы сядете, мистер Колбе?
— Нет, спасибо.
Роберт перевел взгляд на телефон и, чувствуя, что звонит напрасно, попросил телефонистку соединить его с риттерсвильским полицейским управлением, он как раз вспомнил их номер и хотел вызвать Липпенхольца, но того не было.
— А в чем дела мистер Форестер? — спросил мужской голос.
— Только что здесь был Грег Уинкуп и снова исчез, — сказал Роберт. — Я уже позвонил в полицию в Лэнгли, мне кажется он направляется туда.
— Вы уверены, что это был Уинкуп? Вы хорошо его рассмотрели?
— Прекрасно рассмотрел.
— Как давно это было?
— Две–три минуты назад.
— Мгм. Ладно, мы сообщим постам. И к вам кого–нибудь пришлем, — добавил говоривший.
Роберт опустил трубку. Интересно, когда они пришлют кого–нибудь. Прямо сейчас? Или через час?
— Сюда едет полиция, — сказал он Колбе. — Из Риттерсвиля.
— Ладно, — отозвался Колбе.
Роберт надеялся что, узнав о полиции, Колбе снимет наблюдение за ним, но тот продолжал стоять с ружьем наперевес, готовый к немедленным действиям.
— Выпьете? — спросил Роберт поднимая недопитый стакан виски.
— Поставьте стакан, — приказал Колбе.
Роберт придвинул к себе стул, сел и закурил сигарету.
— Недди! Где ты? Ты здесь, Недди? — донесся до них женский голос.
— Здесь, здесь, Луиза! — крикнул Колбе через плечо.
Роберт услышал, как женщина поднимается на крыльцо. Широко раскрыв глаза, она остановилась в дверях — коренастая плотная лет пятидесяти, руки в карманах старого жакета лицо плоское, словно блин.
— Что случилось, Недди?
— Когда я пришел, он держал револьвер, — объявил Колбе, — и сказал, будто другой парень, который тут был, и есть тот самый Уинкуп, которого ищут.
— Господи помилуй! — проговорила женщина глядя на Роберта так, словно видела его впервые, хотя все то время пока Роберт тут жил, они здоровались друг с другом.
Роберт продолжал молча курить
— Он еще и пьяница, — сказал Колбе.
24
В одиннадцать пятнадцать отходил автобус в Трентон — последний автобус, а из Трентона Грег намеревался уехать поездом в Нью–Йорк. Все–таки прятаться в Нью–Йорке лучше чем где бы то ни была и Никки рядом, если деньги понадобятся. Грегу хотелось немного отдохнуть и продумать следующий шаг. На голове у него вздулась громадная шишка, правда, к счастью, кровь не текла, верней, она сочилась чуть–чуть из царапины, но на рубашку ничего не попало. Грегу хотелось только одного — поскорей добраться до какой–нибудь постели и завалиться спать. Надо было как–то убить пятнадцать минут до автобуса, и он пошел в кафе, которое увидел на другой стороне улицы. Там, подумал он, безопасней, чем в зале ожидания на автобусной станции, хотя не был уверен, что Роберт успел известить полицию. Тот дружелюбный сосед с охотничьим ружьем мог помешать. Грег ухмыльнулся, вспомнив о других дружелюбных соседях Форестера. К примеру, он в два счета выяснил, где Форестер будет ночью с субботы на воскресенье. Взял да и позвонил кому–то из этих самых соседей, он запомнил их фамилию, случайно заметив ее на почтовом ящике, — Хаксмайер. Грег сказал, что живет поблизости и хотел бы узнать, дома ли еще Форестер. Ну миссис Хаксмайер и пошла выкладывать все подряд, даже не поинтересовавшись, кто звонит, рассказала, что машина Форестера утром проехала мимо ее дома а за ним ехал этот доктор Нотт из Риттерсвиля, который имел глупость провести с Форестером всю прошлую ночь, и она надеется, что Форестер уже не вернется, она, мол наметила ночью, что все его вещи сложены и упакованы, вот и слава Богу! Наконец они от него избавятся. В сегодняшних газетах Грег прочел, что доктор еще держится. Он сожалея что попал в старика. В тот вечер он рассчитывал, что Форестер прибежит на шум, и хотел дождаться его, но в этом квартале, где частные дома стоял чуть ли не впритирку, собственный выстрел так напугал его, что пришлось сразу убраться. Когда Грег увидел свое отражение в зеркале, висящем над стойкой с пирожками, ухмылка сошла у него с лица. Намочив в стакане бумажную салфетку, он стер грязь с щеки. Под глазами темнели круги. Давно следовало побриться. И тут он с минутной досадой вспомнил, что бросил свой чемодан где–то недалеко от дома Форестера. Не хотелось с ним таскаться. Ну, правда, ничего ценного в этом чемодане не было — дешевая бритва, зубная щетка да пара грязных рубашек. Зато револьвер при нем. Грег принялся за гамбургер. Паршивая жалкая котлетка, мяса всего ничего, да еще отдает прогорклым жиром, но он хорошенько сдобрил ее кетчупом и жадно съел. Потом оставил на стойке пятьдесят центов, чтобы девушка–буфетчица не разглядывала его лишний раз, и направился к автобусной остановке. Сообразив, что народу в автобусе будет немного, Грег покупать билет не стал. Решил купить у водителя и уже занес ногу на первую ступеньку автобуса, когда на его плечо легла чья–то рука. Грег оглянулся и увидел человека в синем костюме и в шляпе, а из–за его плеча в Грега внимательно всматривался второй. Грег на секунду обмяк, но тут же снова подобрался.
- Изумруд раджи - Агата Кристи - Классический детектив
- Алые буквы - Эллери Квин - Классический детектив
- Клуб оставшихся - Эллери Квин - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Уходя, не оглядывайся - Джеймс Чейз - Классический детектив