Читать интересную книгу Спасатель (в сокращении) - Джеймс Паттерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 24

Все дело в картинах. Элли подозревала это с самого начала.

Провод был перерезан — преступникам был известен шифр сигнализации. Быть может, тот, кто руководил кражей, запаниковал, испугался, что полицейские обо всем догадаются? И перерезал провод, пытаясь скрыть, что шифр был известен грабителям? Если картины украли не друзья Неда, значит, это сделал кто-то другой. Но кто?

И снова она подумала, что это дело рук кого-то из своих.

* * *

Элли терпеливо ждала, пока кремового цвета «бентли» с откидным верхом въедет в ворота.

— Агент Шертлеф! — удивленно воскликнул Страттон, выйдя из машины.

На нем был костюм для гольфа, и он всем своим видом демонстрировал, что рад встрече с ней примерно так же, как был бы рад встретить медведя в глухом лесу.

— Арест в Бостоне вы провели великолепно, — съязвил Страттон. — Насчет моих картин вам ничего выяснить не удалось?

— Пока что нет.

— Пока что нет? — улыбнулся Страттон. — Позвольте открыть вам маленький секрет: их здесь нет.

Страттон направился в дом, Элли пошла следом.

— А как там ваш приятель? Спасатель, которому удалось взломать мою сигнализацию? Его вы тоже пока что не нашли?

— Я как раз по этому поводу и пришла, — сказала Элли. — Мы сомневаемся, что кто-то взломал вашу сигнализацию.

Страттон с раздражением обернулся к ней:

— Я-то думал, что, проведя несколько часов под дулом пистолета этого негодяя, вы наконец все поняли. Скольких он уже убил? Пятерых, шестерых?

Элли, не дождавшись приглашения, прошла вслед за ним в кабинет. Страттон уселся за стол, в огромное кожаное кресло.

— Помните, я интересовалась, почему провод сигнализации перерезан, хотя грабителям был известен шифр? — Элли села напротив Страттона и открыла свою сумку.

— Я думал, с этим мы уже разобрались.

— Разберемся, — пообещала Элли, доставая из сумки конверт. — Когда поймем, какое это имеет отношение вот к чему.

Она вынула из конверта пластиковый пакет, в котором лежал листок бумаги. Страттон взглянул на него, и ухмылка сползла с его лица. 10-02-85. Шифр его сигнализации.

— Правда, любопытно, почему ваши грабители знали, какой у вас был первый IPO?

— Откуда вы это взяли? — Страттон даже в лице изменился.

— Это было обнаружено у одного из убитых на озере Уорт, — ответила Элли. — Я вас уже спрашивала, кто знал шифр сигнализации. Вы сказали…

Страттон в полном изумлении прервал ее:

— Вы небось решили, что стали заправским детективом?

— Извините?

— Вы ведь искусствовед, — сказал Страттон. — Ваша работа — определять подлинность картин.

— Моя работа состоит в том, чтобы выявлять подделки и мошенничество, — пожала плечами Элли. — И не важно, идет речь о картинах или о чем-то другом.

Дверь открылась, и в кабинет заглянула Лиз Страттон.

— Прошу прощения. — Она улыбнулась Элли. — Деннис, пришли люди насчет шатра.

— Сейчас подойду… — Он посмотрел на жену и улыбнулся. А затем обратился к Элли: — Боюсь, сегодня я больше не смогу выделить для вас время, агент Шертлеф. — Он встал. — У нас в субботу вечером небольшой прием. Для членов Общества охраны побережья. Приходите и вы. Мы только что получили бумаги от страховой компании. Мы вывесим новые картины. Хотелось бы узнать ваше мнение.

— С удовольствием его выскажу, — ответила Элли. — Вы переплатили.

Страттон продолжал смотреть на нее. На его губах играла самодовольная улыбка. Он сунул руку в карман брюк, вытащил оттуда пачку банкнот и немного мелочи и положил все это на стол.

— Я бы хотел, чтобы вы поняли: моя задача состоит в том, чтобы защищать свою семью.

Элли взяла пакет с листком, и тут вдруг взгляд ее привлекло нечто, оказавшееся на столе.

— Вы играете в гольф, мистер Страттон?

— Немного, — улыбнулся Страттон. — А теперь прошу меня извинить…

Кроме мелочи, Страттон выложил на стол и черную метку для мяча.

* * *

Выскочив из дома Филли, я быстро сел в «субару» Дейва. Мне нужно было уехать отсюда подальше — пока не обнаружили тела. Только вот куда?

Я мчался, а перед глазами у меня стоял брат, весь в крови. Именно я во все это его втянул.

Машину я оставил в городке Подунк в Северной Каролине. И купил у торговца подержанными машинами двенадцатилетнюю «импалу» за триста пятьдесят долларов. А потом отправился в туалет, покрасил волосы и кое-как постригся.

Я решил вернуться во Флориду.

На следующий день я въехал по мосту Окичоби в Палм-Бич и остановил машину напротив «Бразильского двора».

Я закрыл глаза, надеясь, что меня осенит кармическая мудрость и я пойму, что делать дальше.

А когда я открыл глаза, то увидел знак, который был мне дан свыше. Из отеля выходила Элли Шертлеф.

* * *

Элли решила, что действовать можно двумя способами.

Можно передать все собранные материалы старшему агенту Моретти, и пусть он сам разбирается.

Или же можно сделать то, чего требовало все ее естество.

Пойти на шаг дальше. Кому это может навредить?

Она нашла в Интернете фото Страттона, распечатала его и сунула в сумку. После чего отправилась в Палм-Бич.

В «Бразильском дворе» было куда спокойнее, чем несколько дней назад. Элли вошла в вестибюль. За стойкой портье дежурил молодой блондин. Элли предъявила значок агента ФБР и показала ему фото Страттона.

— Вы случайно не встречали здесь этого человека?

Блондин внимательно посмотрел на фото и помотал головой.

Элли показала фото горничным и официантам в ресторане.

— Этого типа я знаю, — сказал один из официантов, обслуживающий номера. Глаза у него загорелись. — Это приятель мисс Маколифф.

— Вы уверены? — спросила Элли.

— Он, точно! — воскликнул официант. — Всегда давал на чай.

— Они были друзьями? — спросила Элли, с трудом сдерживая волнение.

Парень усмехнулся:

— Хотелось бы и мне с такой дружить. Трудно представить этого лысого коротышку с такой девочкой. Видать, деньги у него водились.

— Да, — кивнула Элли. — Денег у него куча.

* * *

Я завел «импалу» на стоянку к югу от Окичоби, откуда было довольно далеко до особняков на берегу. Я зашел в здание автосервиса. Там не было ни души. В глубине помещения я услышал шум мотора. На полу стояла недопитая бутылка пива, а под сверкающим «Дукати-999» лежал человек, были видны только его ноги в потрепанных кроссовках.

Я пнул кроссовки ногой:

— Эта штуковина и ездит как чахоточная девица или просто у мотора звук такой?

Показалось запачканное машинным маслом лицо. Короткие, морковного цвета волосы и ослепительная улыбка.

— Не знаю, старичок. Все зависит от того, на какую скорость ее разогнать.

И тут он вылупился на меня, словно я был персонажем из «Восставших из ада».

— Нед! — Джеф Хантер отшвырнул гаечный ключ и вскочил. — Это ты, Нед!

— Я. Вернее, то, что от меня осталось.

— Нед, я чертовски рад тебя видеть, — сказал Джеф, — но, честно говоря, я надеялся, что ты далеко отсюда. — Он вытер свои замасленные руки об мою спину.

Джеф был из Новой Зеландии, несколько лет принимал участие в мировом турне на мотоциклах. А после тесной дружбы с «Джеком» — я имею в виду виски «Джек Дэниэлс» — и нелегкого развода стал делать всякие трюки: прыгал через машины, через огонь и так далее. Я познакомился с ним, когда работал в баре «Брэдли».

Джеф подошел к холодильнику и достал мне бутылку пива:

— Как я понимаю, ты не пивка зашел попить?

Я покачал головой:

— Дела у меня паршивые, Джеф.

— Думаешь, если у меня мозги обожжены, я и телевизор разучился включать?

— Я ни в чем не виноват, — сказал я и посмотрел ему в глаза.

— Можешь даже не рассказывать. Любой, кто тебя хоть немного знает, понимает, что ты не станешь бегать туда-сюда и убивать всех, кто попадется тебе под руку. Искренне тебе сочувствую — и насчет твоих друзей, и насчет брата. В какую же передрягу ты попал?

— В такую, что без поддержки мне не выкарабкаться.

— Сам понимаешь, я мало чем могу…

— Джеф, — сказал я мрачно, — больше мне податься некуда.

Он подмигнул мне и кивнул:

— Понимаю. С деньгами у меня напряженно, но, если надо, я помогу тебе смыться. Тебе Коста-Рика нравится?

— Да нет, уезжать я не хочу. Я хочу доказать, что я ни в чем не виноват. И хочу найти тех, кто это сделал.

— Ясненько. И сколько у тебя людей, мой генерал?

— У меня есть еще один выход — свести счеты с жизнью.

— Это мы тоже проходили. — Джеф пригладил грязной ладонью свои морковные волосы. — Похоже, я знаю, как тебе помочь. Только давай расставим все точки…

— Никакому риску я тебя подвергать не буду, — пообещал я.

— Это ты кому про риск говоришь? Человеку, который прыгает через огонь по триста баксов за выход? Я другое имел в виду. Ты ведь правда не виноват, Нед?

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 24
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Спасатель (в сокращении) - Джеймс Паттерсон.
Книги, аналогичгные Спасатель (в сокращении) - Джеймс Паттерсон

Оставить комментарий