Читать интересную книгу Стамуэн - Марина Казанцева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 114

— А где вы намерены хранить тело? У вас есть холодильник?

Они встали на краю ямы. Кондор буквально задохнулся от запаха, а ещё больше — от ужаса. Тело казалось отаявшим. Оно было почти погребено под трупиками насекомых.

— Да вы с ума сошли, Маркус! Этому трупу по меньшей мере два месяца! Посмотрите, как много тут мусора!

— Час назад здесь было чисто. И тело выглядело лишь очень худым.

— Маркус, Маркус! Что вам за радость всех запугивать?! Ну я понимаю, вы человек одарённый, у вас могли бы иметься хорошие перспективы в науке. Бросьте вы ваше мрачное карканье! Скажите, как нам достать воду и выбраться отсюда! В конце концов вы можете уехать в Штаты, сделать карьеру. Да любой продюсер с руками отхватит вашу идею про этого мууру! Заработаете денег, пойдёте в науку. Только не надо нас всех мистифицировать! Скажите, что это не Франко!

— Давайте засыплем тело песком, — с плохо скрытым отчаянием предложил переводчик. — Это хоть и маленький, но жест уважения к Берелли.

Не дожидаясь ответа, он принялся ожесточённо врубаться лопатой в землю. Даже вещи Франко, которые в качестве доказательства принёс в лагерь проводник, не убедили профессора в том, что Берелли стал мууру! Он предпочитал придумывать свои теории! Ничего ему не объяснишь, этому замшелому материалисту!

Кондор был без лопаты и поэтому не принимал участия в погребении. Он стоял на краю ямы, держа руки на поясе, и с искажённым лицом смотрел вниз.

На краю каменной чаши возник крупный скорпион. Он поднял вверх клешни и застыл, словно раздумывал. Слабое дуновение ветерка бросило в него лёгкую пыль с лопаты Маркуса. Скорпион свалился вниз и побежал по камню, стараясь выбраться. Новым броском земли его опять сошвырнуло. Насекомое упало, перевернулось, снова встало на членистые ножки и взобралось на труп. Скорпион содрогнулся и осел. Следующим броском песка ему оторвало клешню и помяло панцирь. Хитин поплыл, как горячий воск. Растеклись внутренности. Всё это наблюдал профессор Мариуш Кондор. Ему стало очень дурно. Он отошёл от края ямы и согнулся, как от боли в желудке. Маркус же не видел этого и продолжал мерными бросками засыпать могилу Берелли.

— Давайте, моя очередь, — слабым голосом предложил профессор.

— Да стоит ли? — с сомнением ответил проводник. — Не так уж это трудно.

— Ну, как хотите, — согласился Мариуш. — Я думал, так правильнее.

Джок продолжил работу, а профессор стоял в стороне, отвернувшись и думая о чём-то своём.

* * *

— Дрянное дело, — согласился с Валентаем Джед Фальконе. Они сидели вдвоём на краю покинутого карьера и обсуждали те известия, которые Вилли по секрету поведал своему товарищу. В мистику Джед не верил, но в гибели Берелли более не сомневался. Оба так увлеклись обсуждением возможного исхода событий, что не услышали за спинами крадущихся шагов.

— О чём это вы тут болтаете? — с подозрением спросил Боб Мелкович. — Сокровище нашли?

Он грузно шлёпнулся на край ямы. Приятели не успели открыть рты, как земля поехала под ними. С криками все трое низверглись вниз.

— Чёрт! Мамочка! — невнятно ругался Мелкович, отплёвываясь от песка.

— Слезь с меня немедленно! — завопил из-под него Вилли.

— Что? — Мелкович потёр светлые брови, с которых сыпался песок. — Ты где, Валентай?

— Я под тобой, бестолочь! Ты сидишь на мне! Из меня завтрак просится!

— Да? — удивился Боб и пошарил вокруг руками. — А почему я ничего не вижу?

В яму поспешно спускались Кондор, Эдна и ещё несколько человек, привлечённые криками пострадавших.

— Помогите! — прохрипел Вилли, не надеясь более на разумность Боба.

— Где он, где? — засуетилась Эдна, разыскивая в кармане очки.

— Да что такое?! — недоумённо воздел руки Боб. — Чего все бегают?

Нэнси ухватила его за эти самые руки и так рванула, что здоровенный Мелкович слетел с Валентая, как с насеста, и укатился далее — вниз. Там он угодил в стопку пустых ящиков, приготовленных для находок, размолол их в щепу и остановился.

— Я думал, мне конец, — простонал Вилли, гребя руками и ногами среди песка, как раздавленная креветка. — У него зад цементный! А где Фальконе?

В карьере собрались почти все обитатели лагеря и бестолково тыкались в разные стороны, пытаясь определить, где засыпан Джед.

— Так, прекратите тут топтаться! — рассердился профессор. — Отойдите все назад!

— Давай, Аманда, иди сюда. — позвала Эдна, ползая на четвереньках по рыхлому песку. — Ты полегче. И ты, Калвин, иди сюда. Ты тоже полегче.

— Это что — оскорбление?! — возмутился Калвин Рушер, не трогаясь с места.

— Да вот же он! — обрадовался подошедший Боб и бесцеремонно — за руку — извлёк из песка Фальконе.

— Не трогай его, дурень! — крикнула Нэнси. — Оторвёшь конечность!

— Да как скажете! — обиженно пробубнил Мелкович и тут же выпустил бесчувственного Джеда. Тот упал, словно куль с мукой.

— Ну ты, Боб, ну ты дурак! — в разноголосицу завопили все, когда на несчастного Фальконе снова сошёл небольшой пласт грунта, но тут пострадавший вдруг резво вскочил и кинулся, как заяц, прочь.

— Братцы! — удивлённо проговорил Мелкович. — А это, случаем, не артефакт?

Обвалившийся слой обнаружил нечто непонятное. При первом впечатлении показалось, что это кусок жёлтого камня. Так оно и было. Только кусок этот выглядел, словно когда-то давно подвергался обработке: как угол каменной плиты со скошенной и почти целой фаской. Горизонтальная поверхность его уходила в стену, а две вертикальных боковых поверхности — в песок. Поверхность камня была выщербленной, а вид его неизвестен. Это не гранит, не кремень и ни что иное.

Сверху над находкой угрожающе нависала стена грунта. А под ней была осыпь. Трудно понять, каковы истинные размеры этого камня. Но, то, что они наткнулись на настоящую находку, было несомненно.

— Н-да. Очень интересно, — произнёс профессор. — Может, тут под этой трухлявой деревней, скрыты останки другого города, более древнего?

Исследовательский азарт уже овладел Кондором и по его взгляду, мельком брошенному в сторону городской арки, было ясно, как сильно жаждет он, чтобы этот ветхий городишко окончательно рассыпался сегодня же ночью. Профессор попробовал подступиться к артефакту и немного расчистить его сверху. Однако, нависшая земля тут же стала осыпаться, грозя новым обвалом. Все с криком разбежались.

— Так не пойдёт. Надо что-то придумать, — прокомментировал ситуацию подоспевший Маркус.

— А что тут думать? — высказался Боб Мелкович, чувствуя себя героем. — Обрушить надо всё! И раскопать потом!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 114
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Стамуэн - Марина Казанцева.
Книги, аналогичгные Стамуэн - Марина Казанцева

Оставить комментарий