– Словом, у тебя куча неприятностей, – отметил Макгилл.
Бэллард фыркнул.
– Ты не знаешь и половины. Я еще ничего не сказал о профсоюзах, о том, как ко мне относятся некоторые в городе.
– Похоже, ты действительно отрабатываешь свое жалованье. Но какого черта ты держишься за компанию Бэллардов, если так себя чувствуешь?
– О, я не знаю, наверное, какие-то остатки семейной чести, – устало ответил Бэллард. – Кроме того, дед оплачивал мое образование, а учился я довольно долго. Я считаю, что чем-то ему обязан.
Макгилл заметил, что Бэллард устал и огорчен, поэтому решил переменить тему.
– Давай есть, и я расскажу тебе о снежных червях на Аляске.
И он приступил к невероятнейшей истории.
4
Следующее утро выдалось ярким и солнечным, снегопад прекратился, оставив мир чистым и свежим. Когда Бэллард, невыспавшийся и со слипающимися глазами, наконец поднялся, то увидел на кухне миссис Эванс, готовившую завтрак. Она принялась ворчать.
– Вам следовало бы предупредить меня, когда вы вернетесь. Я случайно узнала вчера вечером от Бетти Харгривс.
– Прошу прощения, – сказал он. – Я забыл. Вы готовите на троих?
Миссис Эванс обычно завтракала вместе с ним; все было очень демократично.
– На троих. Ваш друг уже вышел, но обещал вернуться к завтраку.
Бэллард, взглянув на часы, обнаружил, что спал на час больше обычного.
– Дайте мне десять минут.
Приняв душ и одевшись, он почувствовал себя лучше, в гостиной он обнаружил Макгилла, который потрошил большую посылку.
– Доставили, – сказал Макгилл. – Твой грузовик все-таки проехал.
Бэллард посмотрел на сверток внутри; это был рюкзак, в котором не было ничего, кроме секций алюминиевых трубок, каждая в отдельном холщовом карманчике.
– Что это?
– Мои профессиональные орудия, – сказал Макгилл.
Миссис Эванс пригласила их к столу, и он добавил:
– Давайте поедим, я проголодался.
Бэллард вяло глотал завтрак, пока Макгилл расправлялся с полной тарелкой с яичницей и беконом, и обрадовал миссис Эванс, попросив добавки. Когда она вышла из комнаты, он сказал:
– Ты спрашивал меня насчет горных лыж здесь; по-моему, лучшего времени, чем сейчас, не найти. Как твоя нога?
Бэллард покачал головой.
– Нога в порядке, но извини, Майк, не сегодня. Я на службе.
– Пойдем, старина.
Что-то в интонации Макгилла заставило Бэлларда внимательно посмотреть на него. Лицо Макгилла было серьезно.
– Пойдем, посмотришь, чем я буду заниматься. Мне нужен независимый свидетель.
– Свидетель чего?
– Чего бы я ни обнаружил.
– И что же это такое?
– Откуда я знаю, пока не нашел?
Он смотрел на Бэлларда.
– Я говорю серьезно, Йен. Ты знаешь, кто я по профессии. Я собираюсь провести профессиональное расследование. Ты – главный человек на шахте, лучшего свидетеля и пожелать нельзя. У тебя есть власть.
– Ради Бога, – вскричал Бэллард. – Власть на что?
– Закрыть шахту, если понадобится, но это зависит от того, что я найду, понимаешь?
Увидев, как Бэллард приоткрыл рот, Макгилл сказал:
– Вчера я просто не поверил своим глазам. Все выглядит так, будто катастрофа вот-вот произойдет, и я чертовски скверно спал. Я не успокоюсь, пока не посмотрю.
– Где?
Макгилл поднялся и подошел к окну.
– Посмотри.
Он показал на крутой склон над шахтой.
– Там, наверху.
Бэллард взглянул на длинный изгиб склона, ослепительно белый в солнечном свете.
– Ты думаешь...
Его голос постепенно стих.
– Я не думаю ничего, пока не получу доказательства – так или иначе, – сухо сказал Макгилл. – Я ученый, а не ясновидящий.
Он предупреждающе покачал головой, когда миссис Эванс вошла с новой порцией яичницы с беконом.
– Давай дозавтракаем.
Когда они поели, Макгилл сказал:
– Надеюсь, ты найдешь мне пару лыж.
Бэллард кивнул, все еще размышляя о словах Макгилла. А тот уже поглощал вторую порцию.
– Потом мы пойдем на лыжах, – мягко сказал он.
Через два часа они были на высоте почти трех тысяч футов над шахтой и на полпути к вершине холма. Бэллард что-то сказал, Макгилл посоветовал ему беречь дыхание для подъема. Они остановились, Макгилл снял с плеча рюкзак, высвободил лыжную палку и воткнул ее в снег.
Затем он снял лыжи и укрепил их вертикально в снегу, повыше на склоне.
– Еще одна мера предосторожности, – охотно объяснил он. – Если произойдет обвал, то лыжи покажут, что нас снесло. И по той же причине не снимай свой шнур Эртеля.
Бэллард оперся на палки.
– После того, как ты рассказывал про обвалы последний раз, я-таки попал в один из них.
Макгилл усмехнулся.
– Не преувеличивай. То был не обвал, а тоненький ручеек – всего на сто футов.
Он показал на подножие горы.
– Если эта махина двинется, будет совсем по-другому.
Бэллард почувствовал тревогу.
– Ты и в самом деле ожидаешь обвала?
Макгилл покачал головой.
– Не сейчас.
Он нагнулся к рюкзаку.
– Я собираюсь легонько простучать поверхность, а ты мне поможешь. Сними лыжи.
Он стал вынимать алюминиевые трубки и собирать из них какое-то диковинное сооружение.
– Это пенетрометр – усовершенствованная модель Хэфели. Что-то вроде карманного копера – он измеряет сопротивление снега. Он также измеряет и температуру снега с интервалами в десять сантиметров. Вся информация о снежном покрове.
Бэллард помог ему установить прибор, хотя подозревал, что Макгилл прекрасно бы справился с работой и без него. Прибор состоял из небольшого груза, скользящего вниз по узкому стержню на определенное расстояние и ударявшего по концу алюминиевой трубки, загоняя ее таким образом в снег. Каждый раз, когда груз скользил вниз, Макгилл определял глубину проникновения и делал отметку в тетради.
Они простукивали снег с помощью груза, удлинняя трубку, и наконец достигли дна на расстоянии 158 сантиметров – около пяти футов.
– Там где-то посередине – очень твердый слой, – сказал Макгилл, вынимая из рюкзака электрический штепсель. Один конец он присоединил к верхней части трубки, другой – к коробке с циферблатом. – Запиши температурные показания; всего будет 15 отметок.
Бэллард сделал последнюю отметку и спросил:
– И как мы это вытащим?
– У нас есть штатив, миниатюрный блок и другое снаряжение.
Макгилл усмехнулся.
– По-моему, они содрали эту систему с нефтяной вышки.
Он установил штатив и начал вытаскивать трубки. Он осторожно отсоединил первую секцию, достал нож и стал нарезать кусочками лед в трубке. Макгилл положил трубки со снеговой начинкой обратно в рюкзак.
– Дома мы их исследуем.