Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но я так не сделала. Свернули мы в ложном направлении.
Ошибка стала очевидна, когда мы наткнулись на фермерские угодья — это был тупик.
Коллинс отнесся ко всему спокойно. Он разложил карту на капоте и разобрался, где мы, а потом, коротко озвучив несколько советов, как пользоваться ею, опять вручил карту мне.
— Ты все еще штурман, — сказал он.
Мы вернулись к главной дороге. Солнце уходит в закат, а высокие зеленые деревья вдоль дороги уже оставляют длинные тени. Это значит, что ошибка стоила нам трех часов пути.
Указатель Форклода мы миновали уже по темноте.
Форклод. Здесь узкие улицы, белые заборы и похожие один на другой красивые дома. Вдоль улиц светят фонари. В окнах домов горит свет.
В этом городе живут родители Анны, супруги Лоуренс. Как они?
После слушания я к ним ни разу не приехала и не сделала ни одного телефонного звонка. Это нехорошо.
Коллинс догадывается, о чем я думаю, и предлагает сделать остановку. Мне совсем не хочется соглашаться, но какая-то сила заставила меня поступить правильно, и я попросила мужчину остановиться на улице Лоуклау, у дома 13.
Я должна убедиться, что у них все хорошо, не из чувства какой-нибудь личной привязанности к этим людям, а из уважения к самой Анне. Ведь это ее родители. Если Анна и вправду заняла мое место, я бы хотела, чтобы моя семья ею тоже не была забыта.
Машина остановилась у белого забора дома 13. К тому времени, когда я прошла через калитку, Бенджамин Лоуренс ступил на крыльцо дома. Должно быть, он увидел «Дейсмо» в окно.
Я замерла. Смотрю на мистера Лоуренса, а он смотрит на меня.
У меня будто сердце остановилось. Я с трудом могу даже дышать.
Мужчина быстро спустился по узким ступенькам, подошел ко мне и крепко обнял. Обнимаю его в ответ. В моем жесте чувствуется неловкость.
— Как ты? — спрашиваю его я. Голос дрогнул.
Высокий мужчина очень медленно разомкнул объятия.
— У меня все хорошо, — солгал он. — А у тебя?
— Все хорошо, — тоже солгала я. Помолчала немного. — Как мама?
— Мама не готова встретиться с тобой, — прямо сказал мистер Лоуренс. Мне стало грустно.
— Джон Хэнтон хорошо с тобой обращается? — вдруг спросил он. Эти слова дались мужчине нелегко. Услышать их из уст этого человека было не легче.
— Анна? — позвал мистер Лоуренс, когда молчание совсем затянулось. У меня приоткрылись губы, но я не смогла ответить ничего вразумительного. — С тобой все в порядке?
Взгляд мужчины сосредоточился на приближающейся фигуре Коллинса у меня за спиной.
Клайд встал по правую сторону моего плеча и протянул Бену руку.
— Меня зовут Клайд Коллинс. Я сопровождаю мисс Лоуренс в путешествии.
Бен пожал ему руку в ответ.
— Вы работаете на мистера Хэнтона?
— Он не работает на Хэнтона, — вместо Коллинса со злостью говорю я. Осеклась, но было уже поздно. Мистер Лоуренс всерьез забеспокоился. — Нам пора…
Я хотела, чтобы голос мой звучал спокойно, но все равно получилось резко.
Вмешался Клайд.
— Нам действительно пора, — спокойно сказал он. Обратив на меня взгляд, говорит:
— Возвращайся в машину. Я еще немного поговорю с мистером Лоуренсом.
— До свидания, папа, — сразу сказала я. Еще раз с той же неловкостью обнимаю Бена, и тот рассеянно прощается со мной в ответ.
Не затягивая момент, возвращаюсь к машине. Уже из «Дейсмо» наблюдаю, как мужчины разговаривают.
Совсем скоро лицо мистера Лоуренса перестало быть тревожным, а губы растянулись в спокойной улыбке. Кажется, Клайду удалось поправить ситуацию. Это хорошо.
Мужчины опять пожали друг другу руки, и Клайд вернулся в машину.
— Ни о чем не волнуйся, — сказал он мне. Коллинс провернул ключ в замке зажигания, заработал двигатель. — Бенджамин Лоуренс спокоен за тебя.
Смотрю на Клайда и говорю:
— Спасибо.
Уголок рта на лице мужчины легонько приподнялся вверх.
Двигатель заработал громче. Машина неторопливо движется на юг.
В утро нового дня опять стоит жара. Боюсь подумать, какое пекло будет в полдень.
Небесно-голубой «Дейсмо» завернул к придорожному кафе «Миссис Харис». Коллинс остался с машиной на заправке, а я пошла в само кафе заказать нам завтрак.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В утро выходного дня в придорожном кафе много людей. Большие столы занимают семьи или компании друзей. Сильно шумят дети.
Я заняла место у окна. «Дейсмо» из него видно очень хорошо.
— Что тебе, хорошая? — официантка в козырьке и в белом фартуке приготовила ручку и блокнот. Улыбается мне.
В любом густонаселенном городе не увидеть девушки в должности официанта, но в дороге в кафе вроде этого — запросто.
Я озвучила заказ. К просьбе принести мне кофе покрепче девушка отнеслась спокойно, с чем редко столкнешься в Данфорде.
Перед окнами кафе паркуется красный прогулочный автомобиль. Название у дорогой машины «Модель номер 4». Из салона широкого кабриолета эффектно выбирается парень в белой рубашке. На шее у него аккуратно завязан тонкий платок. Вслед за ним из машины поднялись еще двое. Тот, что в голубой рубашке, провел рукой по волосам, подмигнув своему отражению в полированном кузове машины. Втроем друзья вваливаются в кафе, расположившись у стойки бара. Девушка-подросток не может оторвать от них глаз. Ее старший брат смотрит туда же, вот только взгляд у него недовольный. Их родители этого совсем не видят.
— Надеюсь, ты любишь блинчики, — уткнувшись в дорожную карту, говорю я Коллинсу, когда он сел напротив. Блинчики уже перед ним на столе, а мой заказ еще не принесли. Как так?
— Уже решила, каким будет маршрут? — спрашивает Клайд.
— Проедем мост «Карнеги» и по прямой до самого мотеля.
— Ты хочешь ехать через Форстонское шоссе? — уточняет он. Я кивнула. — На заправке слышал, там был разлив реки после дождей. Дорога в плохом состоянии, ее начнут восстанавливать только в августе.
— Выходит, по шоссе мы не проедем?
— Я бы не стал рисковать.
— Тогда… — задумалась я. — Выйдем на шоссе и через миль десять свернем вправо. Не уверена, что там будет асфальт.
Показываю карту Коллинсу. С моими опасениями мужчина согласился.
— При таком маршруте дорога займет больше времени, чем мы планировали, — говорю я.
— Зато нам не придется возвращаться на многие километры назад, если вдруг окажется, что шоссе закрыто.
С этим тоже не поспоришь.
Мне принесли мой заказ. Я буркнула что-то похожее на «спасибо», не поднимая от дорожной карты глаз. Вместо того чтобы исчезнуть, девушка задерживается у столика. Начались расспросы…
Я поднимаю глаза. Девушка улыбается Коллинсу и все, что она говорит, адресовано исключительно Клайду. Я нахмурилась. Она флиртует с ним! Я опять опустила глаза к карте. Буркнула:
— Принесите расчет.
Девушка смутилась. Уходит.
— Виктория, — мягко позвал Клайд, когда стало очевидно, что глаз от карты я отрывать не намерена.
— Меня зовут Анна, — заявила я.
— Нет, тебя не так зовут.
Я собрала дорожную карту и наконец отложила ее на стол. Смотрю на Клайда.
За многие месяцы я привыкла быть Анной. Виктория неизбежно забывалась. Так было до вчерашнего дня, пока в мою жизнь не вернулся Клайд Коллинс.
— Этот мир знает Анну, и никакой Виктории в нем нет, — говорю я. — Не называй меня прежним именем, иначе я окончательно запутаюсь.
— Ты всерьез этого хочешь?
— Так будет лучше.
— Анна Лоуренс?
Я сразу обернулась на дрогнувший голос рядом. Это была девушка в розовом платье. Жмет к груди ручку и блокнот. Рядом с ней подруга с яркими рыжими волосами. С некоторым недоумением смотрю на обеих.
— Мы знакомы? — спрашиваю я.
Девушка в розовом платье едва не задохнулась от восторга.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я же говорила, это она! — заявила она своей подруге. Опять смотрит на меня:
— Я Глория, а это моя сестра Грейс, — Глория протягивает мне ручку и блокнот, а я никак на это не реагирую. — Пожалуйста, подпишите, — просит она, продолжая при этом глупо улыбаться.
- Несомненно счастливый конец. Книга 1 - Флада - Любовно-фантастические романы
- Непристойно богатый вампир - Женева Ли - Любовно-фантастические романы
- Вознесение - Лорен Кейт - Любовно-фантастические романы
- Друзья или семья (ЛП) - Стоун Л. С. - Любовно-фантастические романы
- Анархия. Начало (ЛП) - Хасс Дж. Э. - Любовно-фантастические романы