Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В твоем кабинете на столе лежат кое-какие бумаги, на которые тебе надо взглянуть.
– Похоже, вряд ли они меня обрадуют.
Кипа бумаг и больших конвертов на середине стола не обещала ничего хорошего. Кармен и Рэндал Найтбридж вошли вслед за ним и наблюдали, как Грахам их просматривает.
– Ричард Прентис подал на нас в суд? – прорычал он. Его словно ударили, но, конечно, командиру следовало держать себя в руках, поэтому он бросил бумаги обратно на стол и начал расхаживать по комнате. – Он утверждает, что мы его преследуем, – я правильно понял?
– Именно такой вывод следует из всего этого юридического словоблудия, – подтвердил Рэндал. – Якобы мы неправомерно вторглись на его частную территорию, угрожали ему и его работникам и выдвинули против него ни на чем не основанные обвинения.
– Каждый наш вопрос к нему имел законные основания.
– Он считает, что нас привело к нему его богатство, – сказала Кармен.
Грахам достал из кармана телефон.
– Кому ты собираешься звонить? – спросил Рэндал.
– Не Прентису. Незачем подливать масла в огонь. – Через секунду Грахам соединился с адвокатом из Денвера, который был облечен правом вести дела в федеральных судах. Сказал, что получил копии исковых заявлений. Что не видит причин для жалоб Прентиса, но действовать надо осторожно. Они говорили минут десять, и Грахам не успокоился, но у него хотя бы перестали путаться мысли.
– Ну? – спросил Рэндал.
– Это наш адвокат. Советует пока с Прентисом не пикироваться, а дальше будет видно. – Он опустился на стул и посмотрел на часы. Только одиннадцать. Весь день впереди. – Вернемся к работе. – Надо было вбить в компьютер добытую в аэропорту информацию и подготовить вопросы к Эмме. Снова Эмма – почему он не мог выкинуть ее из головы хоть на полчаса? Как же эта женщина его зацепила! Он потер переносицу, вспоминая, куда положил аспирин.
Кармен и Рэндал по-прежнему стояли рядом и с беспокойством на него поглядывали.
– В чем дело? – спросил он и осмотрелся. – А где остальные? Что происходит?
– Тебе надо еще кое-что посмотреть. Под бумагами из суда.
Он вздохнул. Что бы это ни было – точно не хуже судебного иска. Он отложил в сторону просмотренные бумаги, и его взору предстал утренний номер «Денвер пост».
Он развернул газету, и в глаза ему бросились крупные буквы. Слова заголовка не сразу дошли до его сознания, но затем его взгляд сфокусировался. Он едва верил своим глазам и задыхался от ярости.
«ДО СВЯЗИ МЕЖДУ ИСЧЕЗНОВЕНИЕМ СТАРЛИНГ И УБИЙСТВОМ ПИЛОТА СТРАЖАМ ПОРЯДКА НЕТ ДЕЛА»
Читать подпись под статьей не было необходимости.
Глава 8
Эмма все утро ждала Грахама. Позвонит ли он, чтобы устроить ей выволочку, или сам приедет – она не знала, но не сомневалась в его гневной реакции на статью в утреннем выпуске газеты. Она ничего не выдумывала, ничего не утверждала наверняка, только предполагала. И прежде всего – умоляла таинственную незнакомку объявиться, если это не Лорен Старлинг.
Но она особо себя не сдерживала. На телестудии подчеркнули, что ждут от местных властей тщательного расследования. В Монтрозе любили Лорен Старлинг, и многие желали получить ее автограф.
– Она была – и остается – символом обаяния и красоты, и мы все считаем ее знаменитостью, – сказал сотрудник телестудии.
На случай визита Грахама Эмма приоделась. К серой юбке в обтяжку добавила бордовый пуловер и умопомрачительные красные туфельки. Пусть он ее сейчас ненавидит, но знает, кого потерял.
В одиннадцать утра она забеспокоилась. А что, если Грахам решил махнул на нее рукой? Вознамерился спустить дело на тормозах? Нет, вряд ли. Но вдруг она в нем ошиблась? И воздействовать на него лучше как-то иначе?
Когда в полдвенадцатого в дверь позвонили, она вскочила с колотящимся сердцем. Посмотрела в глазок – какой же он великан! И сердитый-пресердитый! Ей захотелось ретироваться в спальню: мол, дома нет – и взятки гладки. Но такого малодушия она позволить себе не могла. Набрала в грудь воздуха и открыла дверь.
– Долго же ты собирался, – выпалила она, не успел он открыть рот.
Он шагнул вперед, и она волей-неволей посторонилась, чтобы он мог войти.
– Ты нарочно это сделала, – прорычал он, испепеляя ее взглядом.
– Но ты же вчера не захотел меня слушать? Обращался со мной словно с глупенькой девочкой. Как еще я могла заставить тебя задуматься?
– Ты опозорила меня и моих друзей перед всем штатом. Будто мы сидим сложа руки и ничего не делаем. А я провел утро в аэропорту, разговаривал с теми, кто знал Бобби Пейса. Старался отыскать следы этой незнакомки. Мне известно, как делать мою работу.
Она потупилась и зарделась.
– Если кто-то другой тебя не слушает, это не значит, что я совершаю ту же ошибку. – Он еще шагнул вперед, вынуждая ее отступить дальше в дом. Он раскраснелся и тяжело дышал, а руки крепко прижимал к бокам. Вполне мог ужаснуть ее своим видом, хотя не имел намерения ее испугать. От догадки, от предощущения того, что вот-вот произойдет, у нее подкашивались ноги, она держалась из последних сил.
– Извини, – прошептала она. – Вовсе не хотела тебя ранить.
Он придвинулся ближе, прижимая ее к стене. На своих шпильках она почти сравнялась с ним ростом. Взглянула ему в глаза и растаяла от увиденного в них. Грахам Эллисон хотел ее так же сильно, как она его. Она облизала внезапно пересохшие губы, а его взгляд неотрывно следовал за движениями ее языка.
– Ты сводишь меня с ума, знаешь? – прогудел он, а все ее струнки вибрировали в унисон его басовитому голосу, словно их касались его пальцы.
– Во всем этом определенно есть… какая-то связь. – Она дышала глубже, чем ей бы того хотелось. Всегда гордилась умением скрывать свои эмоции – талант совсем не лишний для репортера. Но рядом с Грахамом она терялась, плыла и таяла.
– Почему именно ты? – спросил он. – Почему на меня так действует женщина, которая приносит одни неприятности?
Его взгляд царапнул ее и остановился на вырезе ее пуловера.
Она прижалась спиной к стене, слегка касаясь Грахама животом.
– Думаю, непокорность прибавляет мне шарма, – рассудила она. – Вряд ли бы тебя привлекла послушная кошечка.
Вместо ответа, он положил ладони ей на бедра и привлек ее к себе, затем жадно приник к ней губами. Ее била дрожь от его силы и напора. Она обвила руками его шею и прильнула губами к его губам. Его сердце звучно билось рядом с ней – а может, это пульсировала ее собственная артерия.
Все еще прижимая ее к себе, он оторвался от ее губ, опустил голову и коснулся языком ее груди в вырезе пуловера.
– Что же нам делать с нашим влечением друг к другу? – спросила Эмма.
– Хочу уложить тебя в постель и заниматься с тобой любовью до полного истощения нас обоих. – Он потерся носом и щекой о ее шею.
– Это… это хороший план.
Он дернул вниз замочек молнии на юбке и начал стаскивать ее с бедер. Она схватила его за запястье:
– Пойдем в спальню, там нам будет удобнее.
Она повела его за собой и отпустила ненадолго, только чтобы снять с подушки Джейни и отнести ее в коридор. Потом она закрыла дверь и встала перед ним. Он по-прежнему обжигал ее страстным взглядом, но все-таки спросил:
– Ты уверена, что это хорошая идея?
– Если мы этого не сделаем, то ни о чем другом не сможем думать, когда будем рядом.
– Значит, ты всего лишь стараешься привести меня в чувство?
– Не так-то это будет просто. – Она приблизилась и расстегнула пуговицу на его форменной рубашке. – Потребуется немало усилий. И времени. Месяцы. – Она поцеловала его обнажившийся торс. – Даже годы.
Эмма не отрывалась от его торса, расстегивая пуговицы и целуя, пока не дошла до пупка. Преградой стал ремень.
– Сейчас его расстегну, – заторопился он, поднял ее голову и поцеловал, а его руки в это время нащупывали пряжку ремня и брючные пуговицы.
Она оторвалась от него и повернулась, чтобы уйти.
– Куда ты? – спросил он.
– Недалеко. – Она выскользнула из спальни в ванную, через пару секунд вернулась с презервативом и положила его на ночной столик: – Когда ты будешь готов.
– О, я уже вполне готов. – Он стянул брюки, и она увидела, насколько он готов.
– Капитан, я бы сказала, что вы мощно вооружены и очень опасны. – Эмма расстегнула до конца юбку и позволила ей упасть на пол, затем стянула пуловер и осталась в одном нижнем белье и красных туфельках.
Он улыбнулся и потянулся к ней:
– Красивее самых лучших моих фантазий.
У нее не было плоского живота, узких бедер и худобы, как у девушек из глянцевых журналов и телевизионных шоу, но, судя по взгляду Грахама – а также прикосновениям его пальцев и губ, – увиденное пришлось ему по душе. Несколько лет назад она дала себе слово больше не переживать из-за своего тела, а стремиться к наслаждению им. Грахам помогал ей не жалеть об этой клятве. В его объятиях она ощущала себя сексуальной и женственной, как никогда раньше.
- Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер - Зарубежные любовные романы
- Взгляд через объектив - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Всего дороже. Вилла Д’Эсте (сборник) - Маргарет Пембертон - Зарубежные любовные романы