Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — кивнула ведьма и, снова вытянув руки вперёд, произнесла чуть громче. — Громос!
Молния вновь отразилась от защитного купола и ударила девушку в грудь. Ученики испуганно перевели взгляд от магистра к Лиссе и обратно. Но ведьма, несмотря на боль, пронизывающую её тело, вновь встала на ноги и, бросив взгляд на Сару, получила одобрительный кивок. Лисса сосредоточено устремила свой взгляд на учителя, думая о том, что было бы прекрасно, если бы его щит исчез. И когда девушка произнесла заклинание вновь, её мысль воплотилась в реальность, щит исчез, а молния ударила магистра, сбивая с ног.
Ученики с восхищением захлопали в ладоши, а магистр радостно заулыбался, хваля ученицу за правильное применение заклинания.
— Если вы хотите ослабить своего противника, в момент нападения вы быстро должны произнести «мраус». В момент этого заклинания вы должны быть крайне сосредоточенными и злыми. Молодец, Лисса, ты сделала все правильно.
Ведьма с благодарностью кивнула и улыбнулась Саре, которая знала, что подруга использовала тёмную магию, а не заклинание. Ведьма подмигнула подруге в ответ и вернулась к тренировке.
На протяжении всего занятия Джонс Смит то и дело показывал ученикам новые заклинания, которые Лисса первым делом испробовала на себе. К концу тренировки тело Лиссы ныло от боли, руки ломило от усталости, а ноги подкашивались, словно ватные.
— Ты, как, жива? — спросил Билл, взволновано осматривая девушку с ног до головы.
— Идите в класс, Билл, — велел магистр, — вас, Сара, это тоже касается. Лисса подойдёт к вам позже.
Ученики переглянулись, но магистра послушались.
— Не нравится мне этот новый магистр, — признался Билл своему другу, когда они отошли на достаточно большое расстояние. — Странный он.
— А, по-моему, очень даже классный, — встряла в разговор Сара.
— Конечно, все ведьмы только и делали, что слюнки на него пускали, — заявил Сэм.
— Ну а что вы хотели, мальчики? В нашей школе не так-то много чистокровных магов, а нам, ведьмам, важно уже сейчас подыскивать себе претендентов в мужья.
— Он же учитель! — возмутился Билл, мимолётно бросив взгляд назад, где стоял Джонс Смит и обессиленно лежала на траве Лисса.
— Пока магистр не перейдёт к званию профессора, ведьмы имеют право заводить с ним отношения, — улыбнулась Сара во все тридцать два зуба. — Статья 264 из закона о чистокровных ведьмах и магах.
Билл бросил взгляд на Сэма, который знал закон так же хорошо, как и своё собственное имя, и со злостью чертыхнулся, сердито зашагав в сторону замка.
— Да он ревнует! — воскликнула Сара. — Поверить не могу, наш малыш Билл влюбился. Жаль, что только ему ничего не светит.
— Почему? — Сэм в недоумении взглянул на ведьму, идущую рядом с ним.
— Ты знаешь почему.
***
Как только все скрылись из виду, Джонс Смит присел на корточки, аккуратно обхватил ладонями лицо ведьмы и, не произнося ни слова, восстановил утраченную ею энергию.
— Будь аккуратна с тёмной магией, — прошептал магистр. — Здесь таких, как мы, избегают.
— Вы тоже…
— Конечно, — улыбнулся маг. — Поэтому я и стал здесь преподавать.
— А кто-то еще знает, что вы… такой?
— Только ты, — прошептал маг и, подняв девушку на ноги, добавил: — полагаю, ты напугана тем, что происходит сейчас с тобой, но не волнуйся, со мной было тоже самое.
— Вы тоже читаете только древние книги?
Магистр еле заметно кивнул и, вручив в руки девушки маленькую книгу с зелёным переплётом, велел ей её прочесть.
— Чтобы не выдавать себя, изучи эти заклинания. Если кто-то спросит, как ты сделала то или иное действие, ты будешь знать, какое заклинание назвать. Но помни, наша сущность должна оставаться для всех секретом.
— Но почему?
— Мы — прямые потомки древней ведьмы и, если кто-то захочет истребить все волшебное измерение, первым делом преследовать и убивать будут нас.
Вдали раздался звонкий колокол, призывающий всех учеников вернуться к обучению.
— Мне пора.
— Лисса, — магистр окликнул ученицу, младшую его лишь на пару лет и заявил, — сегодня в полночь я буду ждать тебя в тёмном лесу. Приходи, поищем тебе личного зверя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})***
— Что он от тебя хотел? — Сара тут же засыпала подругу вопросами, на которые Лисса пообещала ответить позже.
— Мисс Коллинз, я не потерплю разговоров на своих уроках, — старая ведьма лет шестидесяти пригрозила Саре пальцем.
Миссис Дэвис из года в год учила новых ведьм и магов понимать особенности каждого магического существа, чтобы в момент сражения не быть застигнутым врасплох.
— Все магические существа, в частности вампиры и оборотни, бессильны перед нами, так как вампир, укусивший мага, умрёт вместе с ним.
— Тоже касается и оборотня. Но с ними все куда проще, — утверждала старая ведьма. — Если мы прикажем оборотню молчать, он замолчит без всякой магии, скажем не двигаться, он нас послушается. Билл, иди сюда, продемонстрируем.
Билл в недоумении нахмурился, встал с места и подошёл к ведьме.
— То, что я обращаюсь в волка, вовсе не значит, что я…
— Молчать! — приказала ведьма, и парень замолк.
Все в ужасе замерли. Сэм, сидящий неподалёку от Сары и Лиссы, схватился за голову, в ужасе понимая, что в момент, когда он избивал новоприбывшую ведьму, приказной тон сработал на друге.
— Так вот почему он не смог мне тогда помочь, — осенило Лиссу.
— Поэтому ты сказала, что у него нет шансов? — Сэм обернулся к Саре. — Потому что он маг лишь наполовину?
Сара кивнула, переведя взгляд на Билла, стоявшего в оцепенении. Стоило старой ведьме приказать ему заговорить, как парень тут же с помощью магии забрал свои вещи и вышел из класса, напоследок громко хлопнув дверью.
— Он не знал? — удивилась миссис Дэвис. — Впрочем, Биллу не о чем беспокоиться, при ежедневной тренировке он сможет блокировать приказы. У него есть магия, а значит, у него есть все шансы стать сильным магом, несмотря на своё причастие к оборотням.
В то время как ученики обучались искусству управления магическими созданиями, Билл направился к Томасу Джексону, чтобы во всем разобраться.
— Почему ты не сказал мне?
— Я думал, ты был в курсе.
— Что я теперь для всех, как дрессированная собачка? — Билл разгневанно ударил кулаком в стену и оставил после себя громадную вмятину. — Конечно, я не был в курсе!
— Билл, — Томас взглянул на своего племянника, — твоя мать ведьма, отец — оборотень. Конечно, ты не можешь быть чистокровным магом.
— Но как же ты? Ты ведь тоже оборотень.
— Да и не скрываю это. Более того, я этим горжусь, — завидев в глазах племенника недоумении, маг поспешил пояснить, — в моем подчинении целая стая оборотней и, благодаря постоянным тренировкам своей магической силы, школой теперь управляю тоже я. Билл, твоя принадлежность к оборотням не помешает тебе стать сильным магом.
— Теперь все будут практиковать свои заклинания на мне.
— Ну и пусть, — пожал плечами Томас, словно это был сущий пустяк, а не унижение. — А ты научись блокировать их приказы.
Билл послушно кивнул, собираясь уйти, но Томас остановил племянника и поинтересовался, как у Лиссы успехи и хорошо ли она себя чувствует.
— Подружилась с Сарой Коллинз, — сообщил маг. — На уроках весьма быстро схватывает материал, но быстро устаёт от колдовства. Джонс Смит довёл её на тренировках едва ли не до потери сознания.
— Он так проверяет способности учеников, — пояснил профессор. — Вижу, ты недоволен новым магистром.
— Не кажется ли тебе, что он слишком молод для того, чтобы преподавать нам боевые искусства?
— Он лучший выпускник школы магов. ВСЕ, абсолютно все хотели забрать его к себе в школу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Но он выбрал нашу?
— Скажем так, я его убедил, что будет лучше, если он будет преподавать здесь.
Билл понимающе кивнул и больше расспрашивать о новом магистре не стал. Покинув кабинет директора, маг зашагал обратно в класс, но у самих дверей резко передумал о своём решении, вышел из замка и, обратившись в волка, убежал в лес к своей стае.
- Ведьма нарасхват (СИ) - Гавриленко Алена - Любовно-фантастические романы
- Личная ведьма Альфы - Дарья Сиренина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Личная ведьма Альфы (СИ) - Сиренина Дарья - Любовно-фантастические романы
- Пожалуй, остаюсь (СИ) - Дэль Алиса - Любовно-фантастические романы
- Дара. Наследие волчицы (СИ) - Лила Каттен - Любовно-фантастические романы