Его должны были заботить все эти вещи, почему же он продолжал преследовать её?
— Вам совсем необязательно было проведывать меня, — нахмурившись, сказала Лилиан.
— Мне захотелось.
Два этих простых слова полностью сбили девушку с толку. Лилиан снова поразилась тому, что, несмотря на все сомнения, которые были у неё на счет герцога, он выглядел таким искренним.
Девушка беспомощно уставилась на Саймона, сумев только пискнуть:
— О…
С трудом выйдя из оцепенения, она произнесла:
— Ну, я надеюсь, вы не задержали из-за меня всю компанию. Это всего лишь головная боль, вам не о чем волноваться.
Он пожал плечами, но не сдвинулся с места.
— С гостями пошли моя мать и герцог Уэверли. Я должен присоединиться к ним после того, как уверюсь, что с вами все хорошо. — Саймон взглянул на Лилиан внимательнее. — Но я с легкостью могу остаться с вами. Не думаю, что смогу наслаждаться пикником, когда одной из моих гостей нездоровится.
Она скрестила руки на груди. Это, определенно, помешало бы всем её планам.
— Остаться со мной в моей комнате? Господи, вы действительно знаете, как разрушить репутацию девушки, ваша светлость.
На щеках герцога появился легкий румянец, и в его глазах мелькнула вспышка чего-то порочного и чувственного, но потом он вновь заразительно улыбнулся, да так, что Лилиан возненавидела себя за желание ответить ему тем же.
— Конечно, не в вашей комнате. Это было бы совершенно неподобающе.
Ответ Саймона противоречил предположению девушки о том, что он пытался посягнуть на её добродетель. Разве настоящий подлец не воспользовался бы шансом обольстить её, пока никого не было в доме?
Лилиан спокойно посмотрела на герцога.
— То есть вы предлагаете, чтобы я спустилась вниз и сидела с вами, несмотря на головную боль?
Саймон прищурился, но в его взоре не было злобы. Лишь отблеск того самого вызова, который светился в её глазах. Судя по искоркам во взгляде, мужчина наслаждался их пикировкой. К большому сожалению, девушка испытывала… то же самое.
— Да, это тоже вряд ли имеет смысл, — низко хохотнув, заметил Саймон. Казалось, звук его голоса отдался в глубинах её естества.
— Итак, вы хотите спуститься вниз и посидеть там, в то время как я останусь здесь и буду отдыхать? — спросила Лилиан, не сумев скрыть легкую улыбку. — Вы правы, ваша светлость, я уверена, что это сможет избавить меня от головной боли.
— Вижу, мой высокий титул не вызывает у вас никакого уважения, — заметил он, издав еще один низкий смешок.
При упоминании титула девушка напряглась, но сумела сохранить улыбку на лице.
— Нисколько, милорд.
— И всё же, даже если я буду всего лишь сидеть внизу, пока вам не станет лучше, я, по крайней мере, буду знать, что не покинул одну из своих очаровательных гостий в минуту её страданий.
Лилиан закатила глаза. Похоже, его ничто не могло остановить. Однако если герцог останется здесь, она не сможет заниматься поисками и всё, что она сможет сделать — это вышагивать по комнате, чувствуя его незримое присутствие.
— По правде говоря, я чувствую себя немного лучше, — тихо вздохнув, сказала девушка. — Возможно, мне станет легче, если я прогуляюсь на солнышке и подышу свежим воздухом.
— Вы уверены? — спросил мужчина, и в его взгляде вновь зажглось то искреннее беспокойство, которое так её волновало.
Лилиан кивнула:
— Вполне.
Наклонив голову, Саймон некоторое время рассматривал её, после чего произнес:
— Что ж, в таком случае, полагаю, это прекрасная мысль. Гости, вероятно, движутся медленно, подстраиваясь под шаги некоторых из пожилых компаньонок, так что мы могли бы догнать их достаточно быстро.
Лилиан кивнула:
— Очень хорошо.
Спускаясь в холл рядом с герцогом, девушка пыталась убедить себя, что у неё не было другого выбора, кроме как присоединиться к нему. И что она вовсе не чувствовала легкий трепет от того, что ему так этого хотелось.
* * *
Когда Саймон предложил Лилиан руку, она притворилась, что не заметила его жеста. Было очевидно, что девушка поступила так нарочно, поскольку её взгляд подчеркнуто скользнул по нему прежде, чем она отвернулась и начала спускаться по лестнице в холл.
Вскинув голову, он прибавил шагу, чтобы догнать девушку. Она опять вела себя противоречиво. Только что они весело подшучивали друг над другом, и Саймон радовался тому, что нашёл с Лилиан общий язык. Казалось, она чувствовала то же самое, а сейчас отказалась даже коснуться его. Это можно было бы объяснить девичьей застенчивостью, если бы у него не сложилось ощущения, что в ней борются неприязнь и заинтересованность.
Саймону было любопытно, какое из чувств в итоге победит, и сможет ли он когда-нибудь выяснить причину её замкнутости.
Видимо, не сегодня, решил он и выбросил эту мысль из головы. Они спустились по лестнице, вышли через парадную дверь, Саймон провел девушку по подъездной аллее, и, наконец, они оказались на живописной сельской дороге.
Спустя некоторое время Лилиан, казалось, расслабилась и сделала глубокий вздох. Он последовал её примеру и ощутил запах, в котором смешались ароматы свежей зелёной травы и мягкого весеннего бриза. После долгих зимних месяцев в душном неприветливом тесном Лондоне эта передышка была настоящим блаженством.
Казалось, девушка тоже наслаждается этой минутой. Её веки на короткий миг затрепетали, и она издала легкий вздох чистого удовольствия, который, казалось, отдался во всем его теле. Саймону стало не по себе. Ему явно нужна была женщина, если даже простой вздох мог пробудить в нем вожделение.
Лилиан откашлялась, как будто почувствовав, что он смотрит на неё.
— Нам повезло с погодой последние несколько дней. Дороги остались сухими, и нет никакой грязи, несмотря на то, что сегодня этим путём прошло уже много людей.
Саймон едва не рассмеялся. Похоже, она была настроена придерживаться самой скучной из возможных тем. Вчера девушка сделала то же самое, когда притворилась, что не заинтересована книгами. Неужели она действительно думает, что сумела скрыть своё восхищение в библиотеке или наличие ума, которым явно обладала?
И почему Лилиан так поступала? Чтобы заманить его в ловушку или оттолкнуть его?
— Погода необыкновенно хороша, — согласился Саймон. Прежде чем Лилиан смогла продолжить эту нудную беседу, он поторопился заполнить паузу в разговоре: — Помнится, вы говорили, что у вас есть брат, мисс Мэйхью. Младший, кажется?
Видимо, эта тема была не лучшей для продолжения беседы, поскольку спина девушки напряглась, и она порывисто зашагала вперед. После продолжительного молчания она ответила: