Читать интересную книгу Скандальный брак - Кэти Максвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 81

— Я считаю, что преданность своей семье — это прекрасное качество, — ответил Девон. — Просто мне довольно редко предоставляется возможность проявить его. Вы сами сказали, что мой кузен — самодовольное ничтожество.

— Я думаю, что семья — это самое ценное, что есть у человека, — ответила она.

Девон пожал плечами.

— Возможно, вы правы, однако именно мне Бог послал в кузены самодовольное ничтожество. Что ж, придется это ничтожество ценить и любить.

Она улыбнулась, обнажив свои ровные белоснежные зубки.

— Мне не следует смеяться.

— Вы просто не могли устоять перед моим огромным обаянием.

— Вы слишком преувеличиваете свои достоинства, — возразила она. — Джулиан снесет вам голову, если вы меня сейчас не отпустите.

— Джулиана здесь нет.

— Однако он обязательно обо всем узнает.

— Что ж, пожалуй, стоит рискнуть.

— Лорд Хаксхолд, мне не до шуток, — раздраженно сказала она, теряя терпение. — Считаю до трех. Если вы не откроете дверь, я закричу.

— Мисс Карлтон…

— Раз.

— Я только хотел…

— Два.

— Вы можете выслушать меня? Всего одну минуту…

— Три, — произнесла она и широко открыла рот, собираясь закричать. Она бы действительно закричала, но Девон, воспользовавшись ситуацией, закрыл ей рот поцелуем. Это самый лучший способ заставить человека замолчать.

Она совершенно не ожидала такого поворота событий.

Девон почувствовал, как напряглось ее тело. Он тоже напрягся, думая, что она сейчас набросится на него с кулаками, или как следует лягнет ногой, или сделает еще что-нибудь такое, что обычно делают женщины, желая выразить свое возмущение. Он почему-то не сомневался в том, что, несмотря на все свое изящество, Ли способна нанести сильный удар.

Однако никакого удара не последовало.

Вместо этого они еще крепче прижались друг к другу губами, и Девон уже не понимал, кто кого целует — он ее или она его.

Ли Карлтон умела целоваться. Их губы слились воедино. Ее поцелуй был чистым и целомудренным, но в то же время было в нем что-то соблазнительное, чарующее и искушающее. Их ноги соприкоснулись, и Девон почувствовал, как напрягся его член. Такого сильного желания ему еще никогда не доводилось испытывать. Оно переполняло его, било ключом. Внутри у него все кипело. Одного поцелуя Девону уже было мало.

И он готов был потребовать большего. Девон почувствовал, что теряет голову. Теперь он руководствовался только своим неуемным желанием. Все его тело горело огнем. Девону хотелось взять ее на руки, поднять ее юбки и войти в нее.

Однако в этот момент из сада донесся какой-то шум, Там мог быть кто-то из слуг или просто кролик. Как бы там ни было, но этот звук привел ее в чувство. Их губы разомкнулись. Она отстранилась от него. Он не стал ее удерживать, и Ли отбежала от него в противоположный угол веранды.

Девон же стоял на месте как вкопанный. Господи, как гулко у него бьется сердце! Такого сильного желания он еще никогда не испытывал.

Она прижала свои затянутые в перчатки руки к губам, которые были ярко-красными и слегка припухшими после поцелуя.

— Это просто безумие. Если Джулиан узнает о том, что здесь произошло, он убьет вас.

Да, безумие. Он снова подошел к ней почти вплотную.

— Протяните свою руку, — попросил он ее, — Зачем?

— Просто протяните и ни о чем не спрашивайте, — спокойно сказал он.

Она посмотрела на. дверь, Он терпеливо ждал, Это был момент истины, Она может уйти, если захочет. Однако он готов был поклясться всем, чем угодно, что она никуда не уйдет.

Ли протянула руку.

— Ладонью вверх. Вот так, — сказал он и вытянул свою руку так, словно собирался давать клятву.

Она удивленно посмотрела на него, но сделала то, что он просил. Теперь их руки находились на расстоянии нескольких сантиметров друг от друга.

Девон пристально смотрел на нее, твердо держа свою вытянутую руку Он уже ощутил некое магнетическое притяжение, но ощутила ли его она?

Выражение ее лица постепенно менялось. Скептицизм сменился нерешительностью, а нерешительность — удивлением.

— Что это значит? — прошептала она.

Подвинув свою руку немного вперед, он прижал ее к руке Ли. Тонкая лайковая перчатка была согрета теплом ее тела.

— Между нами что-то есть. Я ощутил это еще на балу у леди Траджилл. А вы? В тот вечер я вошел в зал и сразу же почувствовал нечто особенное.

Она смотрела на их соединенные руки.

— В тот вечер я сразу поняла, что происходит что-то необычное. Я ощутила какой-то странный жар. Потом я повернулась и увидела, что вы смотрите на меня. Сегодня я тоже сразу почувствовала, что вы здесь, — несколько смущаясь, призналась она и улыбнулась. — Когда же я увидела вас в церкви, то чуть не сошла с ума.

— Я тогда с трудом сдерживал себя. Мне очень хотелось прикоснуться к вам, обнять вас, — сказал он и, пристально посмотрев на нее, добавил: — И поцеловать.

Ли так быстро одернула руку, словно ее обдало огнем.

— Это невозможно.

— Возможно.

— Так не должно быть.

— Ли, — обратился он к ней, назвав по имени, — все это случилось помимо моей воли. Я не знаю, что происходит между нами. Однако я твердо уверен в том, что если снова не увижу вас, то просто сойду с ума.

— Это невозможно. Джулиан.

— Джулиан ничего не узнает. Давайте встретимся завтра у Уитни. Это маленький книжный магазин на Доббингс-стрит. Вы знаете это место?

— Нет, нет, — пробормотала она, направляясь к двери, Он так к не понял, что ока хотела этим сказать: она не знает, где находится этот магазин, или она все еще не верит в то, что между ними существует некая связь?

— Давайте встретимся там в одиннадцать часов. Магазин — это все-таки общественное место, хотя в это время там почти не бывает посетителей.

— Я не могу.

Он прервал ее, осторожно прижав пальцы к ее губам. С величайшей осторожностью и неясностью он провел большим пальцем по ее полной нижней губе.

— Это просто безумие. Завтра. В одиннадцать, — сказал он.

Потом он быстро поцеловал ее (этот поцелуй скорее был похож на легкое прикосновение губ) и, перепрыгнув через перила балкона, исчез в ночном саду. Спрятавшись в тени грушевого дерева, он ждал, пока она вернется в бальный зал. Постояв несколько секунд, она быстро повернулась и открыла дверь.

Теперь он может уйти. Там, в бальном зале, Ли, окруженная толпой поклонников, будет, наверное, танцевать до утра. Мужчины станут ссориться из-за нее, соперничая друг с другом.

Однако Девон уже не чувствовал никакой ревности.

Между ними образовалась некая связь. Он не знал, как назвать эту запретную, тайную и восхитительную связь.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Скандальный брак - Кэти Максвелл.
Книги, аналогичгные Скандальный брак - Кэти Максвелл

Оставить комментарий