Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что же мне тогда делать?! - сердито спросила Лия.
Джейд опустил взгляд, и тут только Лия заметила, что подол ее сарафана задрался, обнажив бедро. Она резко рванула подол вниз, закрывая ноги.
- Говорят, опасность возбуждает, - насмешливо протянул Джейд, - но не меня, так что тебе ничто не угрожает. Оставайся здесь, а я схожу за шкатулкой, документы еще могут тебе понадобиться.
Джейд встал и направился к коттеджу. Лию охватили противоречивые чувства. Она вскочила на ноги, но не успела сделать и двух шагов, как Джейд обернулся и рявкнул:
- Я же велел тебе оставаться на месте! Мне что, привязать тебя к дереву?!
- Если тебе можно входить в дом, значит, и мне тоже.
- Ну да, а если мне придется бежать, ты будешь путаться у меня под ногами? - брюзгливо возразил Джейд.
- Я бы предпочла... - Лия не договорила и криво улыбнулась:
- Или, как ты выразился, уж лучше дом и машина, чем ты. А если ты попытаешься привязать меня к дереву, то тебе не поздоровится, это я тебе обещаю.
Конечно, она не могла тягаться с Джейдом, и оба это понимали. Джейд прищурился.
- В таком случае мы уходим отсюда и идем ко мне. Я найду специалиста и пошлю его проверить, в чем дело.
- Вряд ли тебе удастся найти кого-нибудь до конца праздников, пробормотала Лия, припомнив свой недавний разговор с женой водовоза.
- Ничего, я найду.
В голосе Джейда прозвучала такая уверенность, что Лия опешила.
- Ну конечно, как я не подумала! Ведь любой специалист бросит все и примчится, если его позовет сам Джейд Маршалл!
Джейд пожал плечами, оставив ее язвительную реплику без ответа.
- Пошли, не думаю, что газ может взорваться прямо сейчас, но на всякий случай не стоит тут задерживаться.
Джейд зашагал по направлению к своему дому так быстро, что Лия едва успевала за ним. Хотя она понимала, что вряд ли им угрожает непосредственная опасность, сердце ее тревожно колотилось, в ушах шумело. Примерно на полпути ее глаза вдруг заволокло слезами. Она остановилась, достала носовой платок и высморкалась.
- Что случилось? - тут же спросил Джейд.
- Ничего.
Но голос Лии предательски дрогнул, а вскоре и всю ее сотрясала крупная дрожь.
- У тебя шок, - заключил Джейд. Неожиданно она оказалась в кольце его рук - уверенных, сильных и надежных.
- У меня кровь стынет в жилах, как подумаю, что ты с тех пор, как приехала сюда, постоянно подвергалась смертельной опасности.
Джейд встретился с ней взглядом, и у Лии захватило дух. Он стал медленно наклонять голову. Напрасно разум Лии посылал сигналы тревоги и приказывал бежать, тело отказывалось повиноваться командам. Более того, она даже подняла голову навстречу губам Джейда и поежилась, заметив в его глазах победный блеск. Наконец губы Джейда коснулись ее губ, и она забыла обо всем, словно перенеслась в другой мир, где существовал только Джейд - его губы, его руки, его горячее сильное тело, прижатое к ее телу. Лию подхватил головокружительный поток ощущений, пронзительно сладостных и одновременно опасных, противиться которому не было сил. Лия чувствовала, что ее неудержимо несет прямо в стремнину эротического водоворота. Задыхаясь, она попыталась отстраниться, но опытный Джейд предпринял ловкий маневр: его язык проник в нежные глубины ее рта. Сквозь шум в ушах Лия услышала низкий приглушенный стон и с ужасом поняла, что он исходит из ее собственной груди. И почти немедленно ее охватила слепая паника, высвободившаяся из глубин подсознания. Лия стала вырываться.
Джейд отпустил ее и, пристально глядя в глаза, спросил:
- В чем дело?
Лия пыталась различить в его голосе, во взгляде, в изгибе губ насмешку и не могла - ей никогда не удавалось читать Джейда как книгу. Снедаемая одновременно неудовлетворенностью и страхом, она процедила:
- Это просто реакция.
- Правда? - Джейд всмотрелся в ее лицо. - На что?
Лия невольно попятилась.
- На опасность погибнуть в огне, конечно, на что же еще?
Кое-как взяв себя в руки, она двинулась дальше. Джейд молча шел рядом. Больше всего на свете Лие хотелось сейчас вернуться в коттедж, наскоро побросать в машину вещи и уехать в Ньюкасл, к размеренной и безопасной жизни. Но тело ее жаждало совсем другого. Бесстыдно, похотливо... Она вдруг испытала приступ тошнотворного отвращения к самой себе.
Войдя в дом, Джейд сразу же усадил Лию на стул и принес ей стакан свежего лимонного сока, щедро подслащенного.
- На, выпей, сахар помогает справиться с шоком.
Выйдя в другую комнату, чтобы вызвать пожарную команду, он оглянулся и в открытую дверь посмотрел на Лию. Она обхватила стакан обеими руками, словно пыталась за него держаться. К горлу Джейда подступила тошнота. Лия могла погибнуть в огненном аду - ее нежная красота, ее живой ум... Ее острый язычок.
Четко обрисовав ситуацию дежурному пожарному, Джейд снова оглянулся. Лия сидела на прежнем месте, лицо ее было бледнее обычного, под глазами залегли тени, по поверхности сока в стакане, который она по-прежнему сжимала в пальцах, пробегала легкая рябь - только по этому признаку Джейд понял, что у нее дрожат руки.
И все-таки, когда он прикасался к Лие, ее самоконтроль давал трещину. Всякий раз, когда он ее целовал, ее чувственный отклик действовал на него так возбуждающе, что ему приходилось делать над собой немалое усилие, чтобы не поймать ее на слове - если можно назвать словом безмолвное обещание рая, которое сулили ее сочные губы, - и не овладеть ее прекрасным телом. Но потом вокруг Лии снова вырастали защитные барьеры. Почему она одеревенела под ним там, на траве, за домом? Откуда в ее глазах этот слепой ужас? Хотя Лия хочет его - уж он-то достаточно искушен, чтобы это понять, - она по-прежнему отгораживается от него, как три года назад. Кажется, Джейд начинал понимать, в чем причина. Он заставил себя сосредоточиться на разговоре с пожарным.
- Хорошо, будем ждать вашего приезда. Спасибо.
Когда он вернулся, Лия нетерпеливо спросила:
- Ну что?
- Пожарные немедленно выезжают. До их приезда нам не советуют приближаться к коттеджу. Лия потупилась.
- Ладно, не будем.
- Подожди меня здесь! - бросил Джейд и вышел из комнаты.
Лия проводила его глазами, невольно любуясь пружинистой походкой, стройной фигурой. Она сделала еще один глоток кисло-сладкого сока, ругая себя за податливость. Однако Джейд - это не только атлетически сложенная фигура, красивое лицо и властная, порой даже высокомерная манера держаться. Он может быть и очень внимательным, заботливым, в чем Лия совсем недавно убедилась.
Джейд остановился в дверном проеме и внимательно всмотрелся в ее лицо.
- Как ты?
- В порядке.
В это время снаружи донесся гул мотора подъезжающего автомобиля. Пожарные явно не могли приехать так скоро. Лия вопросительно посмотрела на Джейда. Тот пожал плечами.
- Пойду посмотрю, кто там. Он вернулся через несколько минут с большим конвертом из плотной коричневой бумаги.
- Курьер доставил документы, - бесстрастно сообщил Джейд, - но они могут и подождать.
Взгляд Лии метнулся к его глазам, но наткнулся на непроницаемый барьер из серого гранита.
- Я предпочла бы увидеть их сейчас.
Бросив на нее еще один испытующий взгляд, Джейд распечатал конверт и передал Лие документ, отпечатанный на гербовой бумаге. Лия взяла листок и вдруг почувствовала на своем плече теплую руку Джейда. Рука расположилась почти по-хозяйски и явно надолго. Закусив губу, Лия приказала себе сосредоточиться на документе.
Договор подтверждал слова Джейда. Под текстом стояла уверенная, размашистая подпись Джейда и еще одна, на которую и смотрела Лия. Дороти Чайлд.
Лия на секунду закрыла глаза, испытывая одновременно облегчение и новую тревогу.
- Это не ее подпись, - тихо сказала она.
Глава 6
Джейд лишь слегка сжал пальцы на ее плече, однако, когда он убрал руку и отошел, Лие показалось, что на ее коже остались огненные отпечатки.
- Откуда ты знаешь, что это не ее подпись? - спросил Джейд отчужденно.
- Я вижу. Дороти никогда не подписывалась такой витиеватой закорючкой, она просто писала свое имя.
Джейд всмотрелся в подпись под документом, его черные брови почти сошлись над аристократическим носом. Он не двинулся с места, даже не взглянул на Лию, но она вдруг с необычайной остротой почувствовала, какой он крупный, мускулистый, как не похожа его властная мужественность на ее хрупкую женственность.
Лию вдруг осенило:
- Джейд, ты говорил, что она тебе написала, предлагая заключить эту сделку. Письма сохранились? Я хотела бы взглянуть на почерк.
Джейд мрачно покачал головой.
- Они были напечатаны на машинке. Дороти объяснила это тем, что ей стало трудно писать ручкой. Мне такое объяснение показалось убедительным.
- Значит, эти письма писала не она! - воскликнула Лия. - Машинка в коттедже есть, но Дороти пользовалась ею крайне редко, только когда нужно было напечатать какое-нибудь ходатайство в официальную инстанцию.