Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр.
— Понимаете, мистер Москович, мистеру Маскингаму нельзя доверять. Это испорченный, лживый, скользкий человек, и я не хочу, чтобы такой человек работал в моей компании. Но из-за вас, мистер Москович, я попал в очень неловкое положение.
— Я все объясню…
Он поднял руку ладонью ко мне. Этот был сильный жест. Жест, который остановил бы даже бегущего носорога. Ну, если бы не остановил, то хотя бы заставил сменить траекторию.
— По-мол-чи-те, — произнес он с расстановкой. — Теперь, когда вы совершили свою необдуманную миктурацию на мистера Маскингама, я не могу просто уволить его из компании. У него будет повод подать иск в суд, а я не хочу никаких неприятностей с законом. Получается, я вынужден терпеть у себя в компании человека, которому не доверяю и который мне очень несимпатичен.
Мысленно я сделал заметку посмотреть в словаре слово «миктурация». Почему-то я был уверен, что это из «Большого Лебовски».
Лайонз снова уставился на лист бумаги, лежавший перед ним на столе. Прошло еще минут пять тягостного молчания. Шестеренки у меня в голове закрутились с предельной скоростью: Значит, Дизи все-таки РАБОТАЕТ в компании? А что он делает? Знает ли Лайонз, что Дизи известен наш самый страшный секрет? Наверняка знает. Но все равно… наверное, надо ему сказать? Да, наверное, надо. Обязательно. Определенно.
— Мне придется принять непростое решение, мистер Москович, — сказал Лайонз, прервав бешеный ход моих мыслей. Я посмотрел на него, как нашкодивший сын смотрит на строгого папу, который уже вынимает ремень из штанов. Я был уверен, что меня уволят. Вот прямо сейчас и уволят. — Да, непростое решение. Я вас очень ценю. Вы одаренный писатель и хороший работник. Я доверил вам самый большой секрет нашей фирмы. — Затаив дыхание, я ждал, когда мне на шею обрушится нож гильотины. — Я не хочу вас увольнять. — Уф! — И особенно из-за дурацкого недоразумения с каким-то ничтожеством типа Де Андре Маскингама.
— Спасибо, мистер Лайо…
— Я еще не закончил, — поморщился он.
— Прошу проще…
— В ОБЩЕМ, ТАК. Поскольку слухи об этом досадном недоразумении уже просочились в наш дружный спаянный коллектив… — Мысленно я застонал. Блин. Черт. Пиздец. Теперь меня точно все засмеют! — …Я вынужден принять меры. Я решил отстранить вас от работы. Временно. Скажем, на пару недель. С сохранением зарплаты. На половинный оклад. Я думаю, вам сейчас лучше не появляться в здании. Это было бы непродуктивно.
Я не знал, что мне делать: радоваться неожиданному оплачиваемому отпуску (ну, что-то типа) или злиться, что меня отстранили от работы из-за такого дурацкого случая. Как бы там ни было, все-таки надо сказать Лайонзу, что Дизи знает нашу великую тайну.
— Мистер Лайонз…
— Мистера Маскингама тоже отстранят от работы.
— Мистер Лайо…
— Это не обсуждается.
— Но…
— Я УЖЕ ПРИНЯЛ РЕШЕНИЕ.
— Вы должны знать…
— Нет.
— Но…
— Я СКАЗАЛ: НЕТ.
Ничего не получится. Лайонз не даст мне сказать. «Ну и ладно», — подумал я. А то еще неизвестно, как бы все повернулось. Да, я часто жалуюсь на жизнь. Но все-таки не хочу с ней расстаться. Я с ней как-то сроднился. Наверное, просто привык.
— Я хочу, чтобы вы залегли на дно, мистер Москович. Сидите тихо. По возможности не выходите из дома. Пусть все уляжется. Мы вам позвоним, сообщим дату, когда можно будет опять выходить на работу. Ничего никому не рассказывайте. Я имею в виду, об этом досадном недоразумении. Не пытайтесь связаться с Де Андре Маскингамом. Не пытайтесь связаться с Орал-Би. Я уже подыскал вам временную замену. Парень надежный, смышленый. Думаю, справится. Надеюсь, вы помните нашу договоренность?
— Насчет моих яиц на цепочке?
Он даже не улыбнулся. Он лег грудью на стол и посмотрел мне прямо в глаза. В третий раз за сегодняшний день.
— И они будут не первыми. Все ясно?
— Да, сэр.
Он кивнул и запустил руку под стол. Видимо, там была кнопка вызова, потому что буквально через пару секунд громилы в темных костюмах вернулись в комнату. Я не стал дожидаться формального ритуала прощания: и так было понятно, что мне пора. Я тихо встал и ушел. Мне даже хватило ума не заводить разговор о повышении зарплаты.
Тема 6
Как только я вышел из здания, у меня в кармане пискнул мобильный, информируя о том, что в ящике голосовой почты есть новые сообщения. Я набрал номер службы переадресации, ввел свой код и услышал противный компьютеризированный голосок: «У/вас/два/новых/сообщения… Первое/сообщение/получено/сегодня/в/двенадцать/двенадцать: Йоу, толстый. Это я, Би. Звякни мне на трубу, нигга. Надо тут кое-что перетереть. В общем, жду». Замечательно. Просто волшебно. Большой босс уже дал мне больших пиздюлей, а теперь мне еще предстоит разговор с боссом рангом поменьше. Орал-Би не обрадуется, когда узнает, что меня временно отстранили. Бранден (или Би, как он сам себя называл) привык звонить мне по сто раз на дню, в любое время суток. Причем, по его представлениям, у меня всегда должны быть для него готовые «вылизанные» текста в количестве нескольких штук, и плюс к тому мне не раз приходилось выдумывать тексты в режиме реального времени, импровизировать прямо по телефону, если Би клинило затеять крупномасштабный мозговой штурм по поводу темы для новой, естественно, гениальной песни. К счастью для меня, в девяти случаях из десяти все его гениальные прозрения не выходили за рамки «трахнуть телку», «прикупить тачку», «разжиться баблом и купить себе новую цацку с брюликом», так что мне надо было всего лишь иметь наготове запас сырых «рыб», раскрывающих данные темы.
Я стер сообщение.
«Второе/сообщение/получено/сегодня/в/двенадцать/тридцать/два: Уоллис Кью Москоу! Привет, дружище. Это я, добрый дядюшка Джерри. Есть хорошие новости. ОЧЕНЬ хорошие новости! Я только что разговаривал с директором одного из издательств, куда мы посылали твои гениальные творения. Они хотят с тобой встретиться. СЕГОДНЯ! Им очень понравились твои книги. Они там просто пищат от восторга! В общем, перезвони мне. НЕМЕДЛЕННО! Все, отбой».
НЕУЖЕЛИ?! Я не ослышался?! Это правда?! Кто-то заинтересовался моими книгами! Голос у Джерри был очень взволнованным. Наверное, это хороший знак.
Я тут же перезвонил Джерри. Бет взяла трубку после второго гудка.
— «Агентство Сильвера».
— Бет, привет. Это Уолли Москович, — сказал я, вдруг преисполнившись ощущением собственной значительности.
— А, Уолли, привет. Подожди пару секунд. Сейчас Джерри освободится.
Я подождал пару секунд, нетерпеливо притоптывая ногой и сопя в трубку. Но когда со мной снова заговорили, это опять была Бет, а не Джерри.
— Уолли?
— Да?
— Давай он тебе перезвонит.
— Ч-что? — Блин. Ну, что за фигня?! — Он сам просил меня перезвонить. Причем срочно.
— А… понятно… Хочешь, чтобы я… э…
ДА, ТУПАЯ КОРОВА! Немедленно соедини меня с Джерри!
— Нет. Все нормально. Не надо. Скажи ему, пусть он мне перезвонит, когда сможет. П-пожалуйста.
— Хорошо, Уолли.
— Сразу, как только освободится.
— Хорошо, Уолли.
Несмотря на такую фигню, которая немного подпортила мне настроение, я все равно пребывал в эйфории. Это были действительно хорошие новости, и меня аж распирало: так хотелось кому-то о них рассказать. Поделиться своей радостью. Я набрал номер Сью. Послушал длинные гудки. После десятого вкпючилась голосовая почта. Это было обидно. Обидно и неприятно. Это значило, что Сью не ответила на звонок, потому что на определителе высветился мой номер, и она не захотела со мной разговаривать. Я доподлинно знаю, что когда у нее отключен телефон, или когда он находится вне зоны действия сети, звонки принимаются сразу на голосовую почту. Без гудков, без всего. То есть Сью просто решила не отвечать на мой звонок. Причем она знает, что я знаю про эту хитрость с голосовой почтой, и все равно не берет трубку. Что обидно вдвойне. Бессердечная тварь, сука-стерва. Я оставил ей сообщение: что у меня есть хорошие новости, что после беда я встречаюсь с владельцем издательства насчет публикации моих книг и что дома я буду, наверное, не раньше пяти. Может быть, Сью все же порадуется за меня и сподобится перезвонить и поздравить. Может быть, даже зайдет ко мне на предмет небольшого поздравительного секса. Ага, щаз.
Я сделал долгий глубокий вдох и набрал номер мобилы Орал-Би. Он ответил на пятом звонке, когда я уже принялся составлять в голове текст сообщения для голосовой почты.
— Ага, — сказал он.
— Б-Бранден? Би? Это Уолли.
— А, толстый, привет.
— Привет.
— Как оно? Все зашибись? Твоя чикса вот тока от нас ушла.
— Что?
— Ну, подруга твоя. Как ее там, я всегда забываю. Моя Вандиша ее приглашает к нашим собачкам. ГАВ! ГАВ!
Я так и не понял, то ли он подражал лаю своих собак, то ли параллельно общался и с ними тоже.
- Сон разума - Габриэль Витткоп - Контркультура
- Сказание об Алёше - Олег Механик - Иронический детектив / Контркультура / Юмористическая фантастика
- Случайность - Татьяна Ти - Контркультура
- Черные яйца - Алексей Рыбин - Контркультура
- Вечная полночь - Джерри Стал - Контркультура